猫猫书房 - 书籍大全 - 十日谈(上下)
本书资料更新时间:2024-12-07 00:00:01

十日谈(上下) 电子书 下载 txt pdf mobi

十日谈(上下)精美图片

十日谈(上下)书籍详细信息

  • ISBN:9787540756291
  • 作者:薄伽丘 
  • 出版社:漓江出版社
  • 出版时间:2012-4
  • 页数:613
  • 价格:68.80元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:外国文学名著名译丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2024-12-07 00:00:01

内容简介:

《十日谈(套装上下册)》是世界古典文学名著,描述1348年意大利的佛罗伦斯流传瘟疫病时,十个青年男女逃到郊外别墅居住,他们除了唱歌跳舞之外,每人每天还要讲一个故事,住了十天,共讲一百个故事,作者把这一百个故事镶嵌在一起,使其既各自独立成篇,又互相联贯,组成一个整体,在思想和艺术上都服从于统一的主题。

薄伽丘编著的《十日谈》是一部短篇小说集。该书以14世纪中叶欧洲黑死病蔓延为背景,讲述七女三男到佛罗伦萨郊外山上的别墅躲避瘟疫,在赏心悦目的园林里住下来。除了唱歌跳舞之外,每人每天讲一个故事来度过酷热的日子。合起来讲了一百个故事,即《十日谈》的内容。

《十日谈》中的故事来源广泛,语言精练、幽默,对当时社会现实生活的描写十分精彩、细腻。其写实主义的文学风格。对后来西方文学发展影响甚大,开启欧洲短篇小说的艺术形式之先河。


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:十日谈(上下)在线阅读

在线听书地址:十日谈(上下)在线收听

在线购买地址:十日谈(上下)在线购买


原文赏析:

最后,在《十日谈》这部名著在我们国内获得第二次艺术生命的时候,容许我为纪念我的合作者王科一同志写几句话。王科一是一位勤勉奋发、热爱自己的专业、而且已经作出了成绩的外国文学工作者,不幸于十年浩劫中含冤去世(1968),终年四十有四,是正当壮年有为之期。狄更斯的长篇小说《远大前程》是他最后的遗译。


不用说,在林彪、“四人帮”实行法西斯文化专制主义的那十年多里,《十日谈》也成了专政对象。现在,社会主义的春天来到了,思想开始解放,禁区正在打破一一只有在大好形势的今天,我们才有可能以无产阶级继承前人所创造的一切文化成果的气度,对于《十日谈》这部古典名著进行探讨,在深入研究的基础上,给予一个科学的总结。

方平

1988.8.8


1.愚蠢往往使得人们从幸福的境界堕入苦痛万分的深渊;而聪明人却往往能凭着智慧,安然渡过险境,走上康庄大道。有些人本来可以快快乐乐过日子,只因为愚蠢,弄得整天愁眉苦脸,像这样的例子真是太多了,每天找一千件都不是难事。我们明理懂事就是快乐的泉源。

2.他们的眼睛一向给金钱蒙蔽着,直到现在才算张了开来。

3.被吻过的朱唇,并不减少风韵;好比弯弯的月儿,有亏还有盈。

4.希望越小,热情反而越高,天下的事往往如此。


“照我看,天主应该惩罚这班人,一个都不饶。要是我的观察还准确,那么那儿的修士没有一个谈得上什么圣洁、度敬、德行,谈得上为人表率。那班人只知道奸淫、贪欲、吃喝,可以说是无恶不作,坏到了不能再坏的地步。这些罪恶是那样配合他们的口味,我只觉得罗马不是一个“神主教早些垮台,直到有一天从这世上消灭为止。“可是不管他们怎样拼命想把天主教推翻,它可还是屹然不动,倒反而日益发扬光大,这使我认为一定有圣灵在给它做支柱、做基石,这么说,你们的宗教确是比其他的宗教更其正大神圣。所以虽然前一阵日子,任凭你怎样劝导我,我总是漠不动心,不愿意接受你们的信仰;现在一一我向你坦白说了吧,再没有什么可以阻挡我做一个天主教徒了。我们一起到礼拜堂去吧,到了那里就请你们按照你们圣教的仪式,给我行洗礼吧。


“葛利摩先生,你是见多识广的,你能不能告诉我一样人们从未见过的事物,我好把它画在客厅里。”葛利摩听得他这可笑的请求,便答道:“先生,我怕我也一时说不上来有什么事物是人们从未见过的,除非是人们打喷嚏之类。但要是你高兴,我可以说出一种东西、我相信你还没见识过。


“你们怕什么呢?难道怕死人吃掉你们吗?死人是不会吃人的一一让我进去吧。”

这么说着,他就把胸口贴在坟墓边上,头朝外,把两脚伸进墓里。想让自己落下去。安德罗乔看到他真的要下来了,就马上站起来,拉着神父的条腿,装做要把他拖进坟里来的样子。那神父觉到了,不由得失声大叫起来,没命地爬出坟外。其余的人一看到这样子,都吓得拔脚就逃、好象背后有千万个魔鬼追来似的。那墓穴就这样打开着,没人管了


其它内容:

书籍介绍

《十日谈(套装上下册)》是世界古典文学名著,描述1348年意大利的佛罗伦斯流传瘟疫病时,十个青年男女逃到郊外别墅居住,他们除了唱歌跳舞之外,每人每天还要讲一个故事,住了十天,共讲一百个故事,作者把这一百个故事镶嵌在一起,使其既各自独立成篇,又互相联贯,组成一个整体,在思想和艺术上都服从于统一的主题。

薄伽丘编著的《十日谈》是一部短篇小说集。该书以14世纪中叶欧洲黑死病蔓延为背景,讲述七女三男到佛罗伦萨郊外山上的别墅躲避瘟疫,在赏心悦目的园林里住下来。除了唱歌跳舞之外,每人每天讲一个故事来度过酷热的日子。合起来讲了一百个故事,即《十日谈》的内容。

《十日谈》中的故事来源广泛,语言精练、幽默,对当时社会现实生活的描写十分精彩、细腻。其写实主义的文学风格。对后来西方文学发展影响甚大,开启欧洲短篇小说的艺术形式之先河。


精彩短评:

  • 作者: 老晴 发布时间:2016-11-07 12:27:22

    看完之后我的三观又崩坏了一层。

  • 作者: 呆若木鸡 发布时间:2015-09-01 12:03:23

    僧侣的各种丑态,各种让人咋舌的肉欲。因时代而伟大,文学价值在衰减,可读性一般。有的故事里的三观是相当不正啊。作者对于女人的敌视在这里已经很明显了,各种自私、贪婪、淫荡、无主见的女人形象。

  • 作者: ELITA 发布时间:2020-02-02 14:49:40

    巧合的是书里描写的14世纪欧洲的瘟疫的故事,而读书的时候也赶上新性肺炎,而作为平凡的个体,可能对于社会做不到什么帮助,那么在这些不外出的日子,最适合阅读和思考。但从这本书来说,由于对于时代和历史文化背景知识有限,对于一些职业或是三观表示费解,世界观崩坏了一层又一层。不可否认的是,整本书讽刺感十足,对于人性的各个方面都有提及,是值得作为研究的时代作品。而对于非专业阅读者还是作为了解特定时代的著作较好。同时,文中相似的词语过多,不知道是原文的问题还是翻译的问题,看到后期有一些疲惫也是在所难免。

  • 作者: 水果篮子 发布时间:2020-01-30 17:40:17

    没有看完,更喜欢中国的古代小说。

  • 作者: Timing 发布时间:2015-10-09 10:15:06

    读过大部分,文学性差些,它的成功在与给以后的故事以素材


深度书评:

  • 个人看过《十日谈》之后觉得挑选其中的某些篇目就行了。列个单子

    作者:披着羊皮的熊 发布时间:2010-02-21 13:37:27

    终于把《十日谈》这本巨册的书给翻完了,书中一百个故事,思想境界不在同一水准,存在较高比例的平庸的故事。所以看这书大可不必像我这样无聊,把一百个故事逐一看一次,这样很浪费时间。

    我看到第二日的时候就准备找这种节选的单子,但是没能找到。所以,为了以后谁谁谁看这本书的不至于像我这样费这么大力,可以少走弯路,我将从每一天的十个故事中筛选出两个最为精彩和代表性的故事,加上序、大背景和跋,一共二十一个故事加上序、跋。这二十三篇,基本可以涵盖整本书主旨的九成,而篇幅仅占全书的三成。

    篇目如下:

    序言

    第一日:大背景、第二、第四个故事

    第二日:第八、第十个故事

    第三日:第八、第十个故事

    第四日:第一、第二个故事

    第五日:第一、第九个故事

    第六日:第四、第十个故事

    第七日:第二、第七个故事

    第八日:第二、第八个故事

    第九日:第二、第六个故事

    第十日:第八、第十个故事

    ——————————

    共计二十三篇

  • 薄伽丘,你究竟想谈什么?

    作者:焚琴客 发布时间:2013-01-21 20:18:39

    在很久很久以前,遥远异域中的一座城市爆发了一场瘟疫。是时,丧钟乱撞、尸横遍野,人心惶惶、十室九空,死神阴恻恻的冷笑回荡在耳际,一切仿佛世界末日般肃杀。一群白富美为躲避疫病,呼朋引伴叫上了三两个高富帅,相约逃到城外田园中去,红尘作伴、寄情山水。那田园仿若世外仙境,绿荫匝地、花香浮动,悬泉飞漱而下,鸟语百转千回。于是帅哥靓女们席地而坐,在这如诗美景之中,依序讲起了半黄不黄的段子。

    这段颇为违谐、甚至略显不伦不类的描写,却正是煌煌名著《十日谈》的结构框架。通过青年男女此起彼伏的段子集锦,一百个奇闻异事所构建出的西方浮世绘在读者眼中徐徐展开。这种框架式结构已然堪称标新立异,而《十日谈》的故事内容更显气度诡谲——每日十谈,共谈十日,在这十日谈笑之内,人性、宗教、爱情、权谋、婚姻、性欲、政治、司法无所不谈,无所不笑。看似谈风月,实为论风云,再愚钝的读者,都能够闻弦歌而知雅意,嗅出作者在嬉笑怒骂之下暗隐机锋,含沙射影。

    在西方经典文学作品谱系中,《十日谈》常常被主流批评家冠以“现实主义”的标签,《十日谈》中文权威译本的译者方平甚至在译序《幸福在人间》中如此评价:“欧洲文学还是第一次用现实主义的笔法,在作品中反映了这样广阔的社会生活画面”。但在笔者看来,《十日谈》似乎并不尽然符合“现实主义”的特征,全书开局便颇具后现代主义风范——尸骨累累、疫病丛生,人命宛如风中之烛——这与核战争后满目疮痍、阴霾遍地的废墟小说何其相似!其后,一群年轻俊美的少年男女私逃出来,在无人问津的田园别墅中暂居数日,靠唱歌跳舞、纵论风月来消磨时光。在命危如朝露的艰难时刻,这群年富力强的富家子弟们不去钻研治病救人之策,不去寻求逃出生天之法,反而泰然安坐,抱膝调情。城外莺莺燕燕、春意融融的气氛,与城内白骨森森、荒寒凄幽的画面构成了强烈的反差。这幅荒诞神奇的场面,又颇像是价值虚无主义的写照——既然末日临头,不妨冲淡达观,让男男女女携起手来搞个茶话会。当然,彼时的西方文学尚无“现实主义”之门类,自然遑论会出现“后现代主义”了。不过我们仍不能将《十日谈》简单地视作摹状佛罗伦萨之风物的作品——尽管作者曾在书中信誓旦旦地声明所有故事确有其事,但吃饭时遇到地狱中的幽灵现形(第五天故事第八),朋友去世后又能还魂阳间(第七天故事第十),魔法师在一夜之间变出一座花园(第十天故事第五),这些怪力乱神之事明显是不可置信的虚妄之说。那么作者或广撷博采嫁接轶闻,或妙想天开自行臆造,究竟是想表达什么意图呢?

    按照薄伽丘本人的定义,《十日谈》乃为“太太小姐们”“消遣解闷”之用。从某一层面上看,此书也确实秉持着这一宗旨。不知是作者恶趣味所致,还是中世纪的意大利风气开明,全书对男女之防、人伦礼法毫不理会,诸如诱奸、出轨、骗财等蝇营狗苟之事也常能给予正面评价。到了《第七天》作者更是兴致大涨,专写奸夫淫妇私通苟合之事,并且大肆赞美偷情的妻子,嘲笑捉奸的丈夫,还常常设计出“淫妇与奸夫就这样秘密且美满地偷情下去”这种让人哭笑不得的结局。另外,作者常常对情商较低、性格拘谨的人物流露出鄙夷甚至嘲讽的态度。全书出现频率最高的一个人物形象名叫卡拉德林。此君并无丧德败行之劣迹,只是“头脑简单、性格乖僻”,便屡屡受人捉弄甚至折磨,其境遇之差令读者惨不忍睹。笔者一度怀疑薄伽丘与此君结下了私仇,因此拿小说来谩骂泄愤。

        以上种种,用现在的观点加以审视,难免显得格调太低。尽管故事情节趣味盎然,却颇有龌龊下流之嫌,落入了“私闱秘事”之属,比之当今的《故事会》《知音》尚且不如。薄伽丘一代文豪,自幼矢志做“大诗人”,后来又在佛罗伦萨之共和政体中掌管财政、外交等要职。以如此学识身份,自不会冒封建教会之大不韪、费尽周折搞出一部低俗粗粝的地摊文学作品来取悦“太太小姐们”。而后世对《十日谈》的解读,常常激赏其伸张人性,抨击愚昧、禁欲,宣扬人文主义精神。那么事实确否如此呢?

    据说薄伽丘受奥维德《变形记》影响极大。笔者追根溯源,又将《变形记》(杨周翰译本)及斯威布的《希腊的神话和传说》(楚图南译本)通读一遍,发现后两者与《十日谈》很难扯上关系。《变形记》的故事多半引述自希腊神话,并无太多新意,且充斥着大量叠床架屋的比喻与排比,读来乏善可陈(后来一想,这大概是翻译之故,若将中国的楚辞汉赋翻译成拉丁文字,或许是同一效果)。另外,《希腊的神话和传说》与《变形记》自始至终皆贯穿着一个思想:敬神爱神。书中的诸方神祇多半被塑造为暴戾颟顸、荒淫贪婪之形象,除了雅典娜偶尔还做些好事外,其余神祇为一己私欲或私仇,常常做出草菅人命之事。即便如此,人类还是得毫无异议地遵从其号令,甚至无条件服从其生杀夺予之权,颇有“神要人死,人不得不死”之味道——反抗神谕者全部不得好死,很多平头百姓只是在祭祀时出了纰漏,或是抢白神祇几句,甚至仅仅是夸耀自己某项才技胜过某某神祇,便会立即受刑、送命(有时甚至会株连无辜者,如忒拜皇后尼俄柏因夸耀家世,使自己二十位子女尽数被维纳斯母子残杀;阿耳卡狄亚国王吕卡翁因冒犯宙斯,使全体人类被洪水淹没),或被变化为某种牲畜草木。最让人瞠目结舌的,是一场气魄绝伦的特洛伊战争,在神话中竟被塑造成两派天神过家家式的游戏。谁生谁死,谁胜谁负,均凭神祇一言而决——英雄们的浴血奋战、攻城拔寨似乎成了毫无意义的举动,他们背后高高在上的神祇才是决定战争导向的操盘手。即便是威猛无俦的阿喀硫斯,也难免身中阿波罗冷箭而亡。唯一堪与神祇一搏的凡人,似乎只有击败赫拉的大力士赫剌克勒斯了,可惜此君死后也被招安成神(与中国小说中的孙悟空异曲同工)。凡人在神祇面前,犹如蝼蚁尘灰般轻贱不堪,且几无反抗之可能。古希腊先民们一边通过故事来消解神祇的权威性(把神祇塑造成一帮阴暗龌龊、淫乱残暴的小人),一边却又用故事来告诫后代必须尊崇神祇,这一悖论实在让笔者感到惶惑不解。

    与佶屈聱牙的“史诗”相比,薄伽丘的《十日谈》显然更为文笔晓畅、情节爽快,灵动通俗之至。这除了译者高超的译笔外,还要归功于作者平民化的话语方式。薄伽丘初时从商,后学法律,出入于市井之中,体会人间疾苦悲欢,并无身居庙堂之高的“大学者”那般一身酸腐之气,遂以“不登大雅之堂的佛罗伦萨方言”写下巨著,开意大利民族文学的风气之先。更可喜的是,奥维德等先辈书中的“尊神”思想,在《十日谈》中被一扫而光。所谓教义,所谓真理,不过是一小撮利益集团挂羊头卖狗肉招摇撞骗的幌子罢了。古往今来,无数政客神棍将自家领袖之学说奉为万世不易之至理,推而广之用以蛊惑百姓,以期达到洗脑之效用,专制之目的——正所谓嘴里说的都是“主义”,心里想的都是“生意”是也。这点在勒布的《乌合之众》中已被详尽阐述,无需笔者赘言。

    而薄伽丘深谙此道,遂寓讥刺于笑谑,将修道院、主教、修士之腌臜丑陋、道貌岸然描写得淋漓尽致。如全书第一个故事,一个无恶不作的歹徒,临死前凭借花言巧语竟使自己被教会封为“圣者”,死后哀荣备至、万人膜拜。而第六天故事第十,写一个招摇撞骗的修道士随机应变胡说八道一番,愣是把一块平凡无奇的焦炭说成了圣徒遗物,骗得无数愚夫愚妇的捐款。这两则故事将所谓“圣人”、“圣物”打回原形,使读者既感可笑,亦复戒惧。现如今,我们所顶礼膜拜的伟人志士,我们所津津乐道的名物名迹,是否也被炫目的光晕遮盖住了本来面目呢?

    薄伽丘又常常揭发教会之荒淫无耻、泯灭人性。在第三天故事第四中,写某修士传授给一个朋友修仙秘法,趁朋友夜夜苦修时,与该朋友的妻子偷情寻欢。第三天故事第八,写某修道院院长为了淫人妻女,将丈夫关入地窖,并诓其已入“地狱”,后来该妻子的肚子被搞大了,又将其丈夫放还“人世”,去充当私生子的父亲。第三天故事第十,写一位虔诚的少女到修道士处寻求修行之法,修道士却利用少女的纯真善良将其骗奸上床。第四天故事第二,某神父佯装天使附身,靠着一身劣质的装扮诱奸了一名妇女。第九天故事第十,一位神父借施法变化的名义,竟在丈夫眼皮底下公然与其妻子性交。如此种种,不一而足。

    这些道貌岸然的修道士固然可恨,但是受骗的愚夫愚妇更加可悲。一个个荒诞不经的谎言,竟能为之坚信不疑,这恐怕并不是一件能令人捧腹的事。人必自侮,然后人侮之,愚昧本身便是一种罪恶,甘心为人奴役、洗脑而不自觉,那也无怪乎受难受骗、永世不得翻身了。

    如果说以上仅仅是《十日谈》“反神性”之思想的话,那么之后的“倡人性”便呼之欲出了。譬如在《第四天》开头的一个故事,讲一个父亲带着儿子到深山老林潜心修行,后来同儿子下山进城,因害怕儿子被美色所惑,便唬他说那些花枝招展的美人是害人的“绿鹅”。哪知少不经事的青年儿子却央求父亲带几只“绿鹅”回山。

    这一故事作为《十日谈》宣扬人文主义的佐证,被大陆版高中历史教科书收录。大陆的主流文学批评作品,常常揪住《十日谈》反神性、倡人性这一特点不放,将《十日谈》定性为“新兴的资产阶级为了向强大的封建势力夺取自己的思想文化阵地而发动的一场进攻战”。用马克思列宁主义“阶级斗争论”的观点来诠释《十日谈》的理论,在大陆文学界始终占据着制高点。

    如郑克鲁主编的《外国文学史》这样评论道:“薄伽丘在许多故事里把抨击的锋芒指向天主教会和宗教神学……表达了当时的城市平民阶级对神权的不满。……《十日谈》还抨击了封建特权和男女不平等……”。

    方平在译序《幸福在人间》中的评论,则活像是上世纪六七十年代《人民日报》的社论:“革命导师恩格斯曾经这样指出:‘当时反对封建制度的每一种斗争,都必然要披上宗教的外衣,必然首先把矛头指向教会。’这是因为在欧洲中世纪封建社会里,罗马天主教会是压在人民头上的一座大山,它是各国最大的封建地主……对于卜伽丘,这是大敌当前,势不两立,他运笔如刀,在整个作品中,通过各种艺术形象,全面地向教会宣扬的禁欲主义展开猛烈的冲击。”

    这些批评固然有其道理,但显然失于偏颇。尤其是方平的评论,把薄伽丘搞得跟左翼作家一样,就差说他横眉冷对千夫指、昂首堪为民族魂了。首先,薄伽丘本人至死都是天主教徒,从其身份、立场上看,说他把天主教会当做“大敌当前”好像不太可能。其次,《十日谈》曾多次表示女人只能算作男人的附庸,如篇首七位女郎在商量私奔时,有一位名叫菲罗美娜的姑娘说:“女人要是没有男人的领导,势必弄成一团糟。”再如全书最后一个故事,萨卢佐侯爵为试探自己妻子的忠诚与敦厚,不断对妻子做出不堪忍受之折磨,妻子却逆来顺受,因此大受作者褒扬。这明显不是在“抨击男女不平等”。大陆教科书对此种种视而不见,非说《十日谈》是反抗封建神权的一面旗帜,显然是受苏联斯大林式审美意识形态观念荼毒太深,再加上“文革”遗风所致——总纠结于阶级斗争的二元对立思想,世界万物非得划出个进步的、反动的,科学的、落后的,革命的、腐朽的,正义的,黑暗的。照此理说来,莎士比亚曾在《罗密欧与朱丽叶》中塑造出一位明智善良的劳伦斯神父,《基督山伯爵》亦出现过一位渊博坚毅的法利亚神父,莎士比亚与大仲马将封建教会中的神父塑造成了正面形象,难道他们便是反动学术权威不成?

    那么《十日谈》究竟想谈什么?笔者认为,其所谈之深意,乃是将彼时知识分子空茫、压抑、焦虑的感受,以及愤懑、卑怯、踟蹰的心情,幻化作一段段委婉内敛又不失辛辣犀利的段子,用以略抒忿气、缓解重荷。

    用类比法进行观照,《十日谈》与中国的《笑林广记》《聊斋志异》《阅微草堂笔记》等文学作品颇为肖似。这些作品俱各臧否世情、戏谑不羁,呈现着大讥笑,却又隐藏着大悲啼。所谓满纸荒唐言,其实一把辛酸泪。在各种现实因素掣肘的创作环境下,作家无法直抒胸臆,因而只得曲笔托辞。我们不难清楚地发现,举凡文化专制将衰未衰,资本主义将兴未兴之时,各种压力总会如潮涌般纷至沓来。民族的兴衰与个人的浮沉合而为一,共同成为知识分子们挥之不去的心悸。压力在薄伽丘心头无从发泄,只得聊以寄文学消解,这一种文学心理惯性,直至今日仍得以保留——登陆新浪微博、天涯社区、百度贴吧等网络聚集之所,点开一个个嘲讽自我更嘲讽时代的帖子,会看到一串串精巧的段子如过江之鲫层出不穷。这些段子共同诉说着时代的无奈与悲欢,它们便是新时代的《聊斋志异》,新时代的《十日谈》。

    体制造就了薄伽丘的大笔如椽,薄伽丘的大笔如椽又记录了那个时代。升斗小民们的怕与爱,便是在这样的体制与时代中传承延续,无分古今、无分中外。彼时的作者与今时的读者,通过十天一百个小故事的串联,实已同仇敌忾、心照不宣。

    是的,极目远望,那面“墙”仍坚如铁石、岿然不动。墙内的人们忿气难抒,不甘道路以目,只得含沙射影——用狡黠叛逆而又极富深意的故事,博得对方会心一笑。在《十日谈》面前,我们不必穷首皓经上下求索,只需走出书斋,看看这大千世界,便可心有灵犀、无复多言——大家已然心照不宣。

  • 换个体位看出轨

    作者:愚人 发布时间:2010-02-05 16:50:33

    公司李姐的儿子刚上小学,放寒假老师点名要的书,说看完了要写读后感(寒假作业)。这一堆书里居然有十日谈,我主动提出交换——俺写读后感,白看这本书。

    7个富婆级少女,3个帅哥级美男。借着“瘟疫”的东风一起乡间唠嗑。他们欣赏着美景,享受着舒适,体会着浪漫。然后发现这样也会腻,干脆讲故事吧。一人一个,打发着冗长的时间,躲避着瘟疫浩劫的恐慌。

    这都没什么,但是为啥小孩子看了不是很好呢?因为他不是安徒生,也不是格林,它所要讲的是赤裸裸的东西。这跟那个时代有关。

    书里有出轨,有外遇,有私通,但是斗智斗勇;

    书里有三角,有让妻,有嫁妹,但是有情有义。

    为啥书里一直鼓吹这样的关系?因为那个时候的意大利太憋屈了,快赶上中国有一阵子被人看见胳膊就断胳膊的地步了。所以作者要反抗,要欢愉。人都是越没什么越想什么。譬如《史记》中的司马迁被实施宫刑,他的书里总是会出现“大阴人”这个词,因为没有哇,所以他梦想有,并且还要大。

    薄迦丘也是。当时的环境是没有人权的,是阶级制的,是没有自由的,是被禁锢的,所以要最大限度的反抗,那么首先要开放的是sex。所以,这样一本书怎么给小孩看嗫?

    第一,他看不懂。书中的词有的太隐晦了,他刚小学。

    第二,看懂了也很麻烦,他会好奇,咋一个男的能有好几个女的,这个女的咋能私会别的男的?

    《十日谈》是好的,是和《神曲》并驾齐驱的被称为“人曲”的,但是名著就像咱们的故宫或者是长城一样,要保护、要欣赏、却未必能够在此时此景此刻的我们面前,同样取得一样的效果的。

  • 老师

    作者:Tractatus 发布时间:2008-01-12 09:40:31

  • 由一个有关爱欲的故事说开去

    作者:欣波儿 发布时间:2007-01-04 00:58:50

    今天看这本书,里边讲了一个小故事,说是一个人想让他的儿子成为一个纯粹的道德高尚的人,在儿子两岁的时候就把他带到一座山上,给他讲道理,让他读圣贤书,以求不要受世俗污浊的影响.儿子十八岁的时候带他下山,挖塞不得了,儿子被这个花花世界震撼啦.好多从没见过的玩意啊.什么都新鲜,什么都好玩。

    不过最后儿子见到一个从没见过的事物,眼睛都直了,傻呆了。原来他看到一个年轻女子超他走过来。他问爸爸:“那个是什么啊?”

    爸爸说:“那是绿鹅!”

    然后他们又逛了半天,准备回去的时候,父亲问儿子:“你想带点什么回去啊?”

    儿子说:“我想牵一只绿鹅回去。”

    这个故事实在有趣。它说明什么呢?说明人的本能欲望是难以遏止的。情欲或者是爱欲,是与生俱来的,就象生来就会吃东西会睡觉一样。它不是环境影响的结果。

    所以像《荆棘鸟》,《红字》这样的小说这样震撼人性,因为中世纪教会企图遏止人的天性,把禁欲说成是一种道德的完善与崇高,是很荒谬的。而人性是很奇特的,越是禁止,就越是想尝试,比如文革,把稍微有点爱情情节的书都说成是黄书,企图遏止人的一些欲望,可是就是在那个时候有很多疯狂的爱,大家看池莉的《怀念声名狼籍的日字》就知道了。

    十日谈这本书带有很明显的人文注意色彩,他提倡解放人性,这个故事就很有代表性。

    大家也许奇怪,为什么中世纪的欧洲那么封建,而到了现代,突然就很开放了,这个和这些文学,文化运动分不开。压抑久了必然有更强烈的爆发。这样的经验大家都有。特别是弗氏“力比多”的概念提出后,大家就会想,既然这是本能的东西,压抑多了还会生心理疾病,那么不如享受它。

    在20世纪初期,英国的劳伦斯就大胆地赞美性,赞美性与爱的和谐,我看过他的英文散文,感情很炽烈,措辞很有美。

    扯远了。我就喜欢把读过的东西拿来乱撤,我希望大家喜欢,下次我还撤:)

  • 薄伽丘的特权,或,迟到3.5年的读后感

    作者:TARDELLINO 发布时间:2023-10-13 13:28:35

    我还在用上个微博号的时候,时间线上有过一起关于文学翻译的争论。大致情节是那不勒斯四部曲那套书的译者陈英老师在某次播客(?)访谈中,提到《十日谈》有一处称女性为牲口的句子,对现代读者来说难以接受,因此自己翻译时不会直译出字面意思。

    网友哗然抨击,认为译者这样做不忠实原文,不职业,自我审查等等。

    当时我就觉得这种观点看起来很有道理但放进这个语境里很令人不适。但我没想明白为什么。现在我好像明白了,因为它背后很可能透露了一种现代人,尤其是现代中文和英文读者对语言想象力的薄弱和贫乏。

    我敢说当时这样讲的人没有一个通读过《十日谈》的原文。薄伽丘的语言(特指在这部书中,我没有在原文里读过他的其他作品。下同)有一种乍看或许不那么明显,但是和现代散文对比就异常突出的特点,那就是它近乎无限的延展性和流动性。具体一点来说,对他来讲,“成语”“惯用语”这种概念似乎整个是不存在的。没有什么词、词组、用法是预先规定好的,他必须承认这一规定的存在(现代作家也可以反叛和打破某些语言固有的规则,但你会立刻意识到那本身就是假定已经有一个可以借力的 反抗对象 才能实现的)。相反《十日谈》的语言秩序仿佛是从无到有创造出来的,每个词都和下一个自然连接,每个意义“单元”都流动到下一个,十日谈的语言并不混乱,相反它表达非常清晰,但这种清晰仿佛完全是靠它自己找到的,就像山脉的起伏轮廓,或者河流流经的水道,如果你没有亲眼见到你不可能预测或者设计出来,但是你看着它就觉得那是理所当然的。

    注意,我并不是说技术上薄伽丘的语言真的是这样。他当然依赖和效仿了已有的传统,他遵循已有的语言规则,并且你实际上肯定可以找到一些词组等等是反复出现或者他直接从前人那里搬运来的。我说的是他的语言给人的感觉是这样。正因为那仅仅是“他给你留下的印象”,它本身当然就证明了薄伽丘惊人的天赋和才能。但是当我们说一个作家的语言天赋,我们说的实际上是他利用某种具体语言,而不是一种笼统的“原型”语言的能力;薄伽丘的语言之所以给人留下上述印象,是因为他利用了十四世纪托斯卡纳俗语的独特状态,而这种状态在其他语言(的具体历史形式)中可能是不存在的。

    实际上,现代中文和现代英语发展史上从来没有存在过一种(至少在和当代读者的关系方面)可以对标十四世纪托斯卡纳俗语的状态。(也许你会说,同时代也有英语文学作品。那我建议你找一篇十四世纪的英语作品来读一读,你会发现你根本没办法从现代英语出发直接读懂,整个前提都是不成立的。)如果你读《十日谈》经典的McWilliam英译(我认为非常出色),你可以明显地看出有一些短语是英译者刻意插入进来模仿“十四世纪作品”(aka 读者对“六百年前写出来的东西”的期待)的。换成一个当代英语作家在自己的小说里这样写,你就会觉得是毫无必要的。

    再举一个我认为特别生动的例子。这是资深意大利文学翻译家William Weaver在接受《巴黎评论》(我记得是)访谈的时候讲的。W.是卡尔维诺长期合作的译者,卡尔维诺懂一点英语,他会自己修改译文。他特别喜欢一个英语词:“feedback”,他从这个词的各个组成部分字面上来理解它,觉得它是一个非常鲜活、形象、有趣的文学词汇,所以要求某处译文中一定要使用。W.告诉他这个词在美国英语中已经成为一个俗滥的技术语汇,很难自然地插入到卡尔维诺的文体中去,但是作家固执己见。结局是,卡尔维诺刚好在改稿中途去世了,于是W.向出版社提交了没有“feedback”的版本。

    《十日谈》中的确有很多语气强烈、比喻奇特、极具创造性的说法。但是在十四世纪托斯卡纳俗语这样一种年轻的语言中,大部分说法,或多或少地,仍然是可以被延展的,经过薄伽丘天才的点化,可以自然地、不带预设地融入到那种极具流动性的语言中。这些“刺点”在《十日谈》的原文中读到,就像水流激起的浪花和漩涡,尽管它显得比“基线”更加突出,但和整部作品的语言仍是完全连续的。然而现代中文和英语中,已经有太多东西像“feedback”这样凝固下来了,你只能承认它们的已有状态,如果你抵抗它们,那是作为一种对已有障碍的冲击和突破,而不可能返回到没有这些障碍的时候。如果你希望在中文中保持薄伽丘总体上给人的印象,那么许多单独来看对现代读者来说冒犯、怪异的细节(不只是道德上)就是必须要牺牲掉的。(开头所说的那个短语,McWilliam的英文版也没有译出来。)如果你把每一个薄伽丘的小小创造都原样移植进中文,你只能得到一堆佶屈聱牙的马赛克碎片。前面说的这件事问题就在于,很多只能读中文和/或英语的读者,似乎真的不能想象存在一种不是由这些固体的马赛克碎片组成的语言,不能想象一种“用法”不是作为一种凝固的、有边界的东西“应用”到语言当中,而是由语言内在的生命力和延展性,像水上的波纹和浪花一样在流动中生发出来的。可是那是存在的。薄伽丘的语言就是这样的。

    有些书只有反复读才能读懂,这是大家都知道的。但还有些书只有很久不读才能读懂,因为那时你才知道大部分遗忘之后留下的是什么。我当年读《十日谈》的英文版,记忆最深刻的是它健康的幽默感、生动丰富的叙事艺术、还有对社会现实机敏通透的刻画。但是我读过原文版本之后,过了这么久(我是2020年3月标记的!可怕!)我发现,真正最深刻地留在我体内的,就是上面说的对语言的印象。我意识到不知不觉间,其实薄伽丘已经完全改变了我对语言的理解。之前我总认为,作为散文作品,《十日谈》应该是意大利文学经典中比较容易翻译的一种,而现在国内还没有特别出色的译本,这是不可理喻的。但是现在我觉得,三大宗师中,还是以但丁的翻译最为容易(我读过十几种《神曲》的英译,毫不夸张地说没有任何一种是失败的,即使彼此仍有高下之分),彼特拉克次之。而薄伽丘几乎是不可能的。就连把他重写成现代意大利语也是不可能的。

    ------

    附记:所以我非常反对一种多次看到的说法,就是《神曲》的中译已经有好几种,没有必要重译了。我觉得正好相反,即使不考虑吸收最新学术成果的需求,但丁理论上也仍然应该是西方文学翻译工作的重点(具体国内的现实能不能做出好的译本,还是说只能吸引一堆人来骗钱,那是另一回事),因为上限真的可以非常成功。而有些作家很可能就永远只能是母语读者的特权了(。


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:6分

  • 主题深度:4分

  • 文字风格:4分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:6分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:7分

  • 知识广度:3分

  • 实用性:8分

  • 章节划分:7分

  • 结构布局:4分

  • 新颖与独特:8分

  • 情感共鸣:7分

  • 引人入胜:9分

  • 现实相关:4分

  • 沉浸感:6分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:6分

  • 书籍信息完全性:9分

  • 网站更新速度:4分

  • 使用便利性:5分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:6分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:6分

  • 搜索功能:4分

  • 下载便捷性:7分


下载点评

  • 值得下载(650+)
  • 内涵好书(70+)
  • 推荐购买(563+)
  • 好评多(649+)
  • 不亏(386+)
  • 引人入胜(396+)
  • 购买多(534+)
  • 赚了(190+)
  • 傻瓜式服务(433+)
  • 藏书馆(651+)

下载评价

  • 网友 常***翠: ( 2024-11-08 00:26:41 )

    哈哈哈哈哈哈

  • 网友 康***溪: ( 2024-12-06 04:25:10 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 益***琴: ( 2024-11-21 02:30:55 )

    好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。

  • 网友 利***巧: ( 2024-11-23 08:00:16 )

    差评。这个是收费的

  • 网友 养***秋: ( 2024-11-28 18:36:01 )

    我是新来的考古学家

  • 网友 郗***兰: ( 2024-12-01 21:11:32 )

    网站体验不错

  • 网友 龚***湄: ( 2024-11-16 14:43:24 )

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 家***丝: ( 2024-11-18 13:42:33 )

    好6666666

  • 网友 丁***菱: ( 2024-11-12 08:02:39 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 印***文: ( 2024-11-30 21:16:19 )

    我很喜欢这种风格样式。


最新内容
随机推荐