沙丘 电子书 下载 txt pdf mobi

沙丘电子书下载地址
内容简介:
人类每次正视自己的渺小,都是自身的一次巨大进步。
——————————
哥白尼提出了“日心说”,我们才知道这个世界并不是宇宙的中心。
哈勃用望远镜揭开了河外星系的神秘面纱,我们才知道宇宙中还有千亿个银河系。
“自由号”发现了黑洞的存在,我们才知道也许宇宙之外还有宇宙,我 们只是永恒中一颗微小的沙粒。
-
一切会思考的机器都被摧毁后,宇宙的焦点重回人类之间的争夺。行星厄拉科斯——人类梦寐以求、竞相抢夺的“香料”的唯一产地,在这里上演着权术与背叛、恐惧与仇恨、希望与梦想的太空歌剧。人们常常用另一个名字称呼这颗干旱的星球——沙丘。
家破人亡、颠沛流离的少年保罗在这里抗争着他的宿命。在命运面前,他是如此的渺小,却又如此的强大……
——————————
◆《沙丘》是伟大的科幻作家弗兰克•赫伯特的传奇代表作。
-
◆每个“一生必读”的书单上都有《沙丘》
-
◆美国亚马逊“一生必读的100本书”
-
◆BBC“英国最受欢迎的100本书”
-
◆美国国家公共电台“科幻•奇幻小说TOP100”
-
◆摘得《轨迹》杂志“20世纪最佳科幻小说”桂冠
-
◆首部同时获得雨果奖与星云奖的作品,科幻小说史上的必读经典。
-
◆人类每次正视自己的渺小,都是自身的一次巨大进步。
-
◆《沙丘》在科幻文学中的地位就如同《魔戒》在奇幻文学中的地位。
-
◆风靡全球半个多世纪,全球销量已突破1200万册。
-
◆《沙丘》被改编成红遍全球的即时战略游戏的鼻祖《沙丘魔堡》,由此衍生出的《红色警戒》《星际争霸》几乎成为每台电脑上的必装品。
-
◆催生了《星球大战》《阿凡达》等经典科幻电影。
——————————
媒体及名人推荐
《沙丘》在科幻文学中的地位就如同《魔戒》在奇幻文学中的地位。 ——《图书馆杂志》
-
科幻小说史上的里程碑。 ——《芝加哥论坛报》
-
这部作品所描绘的外星星球比其他科幻作家所描绘的更完整、更细腻,完美地平衡了技术描写和心理描写。 ——《华盛顿邮报》
-
随着气候变化、中东局势、能源危机层出不穷,《沙丘》比50年前更具现实意义。如果你还没看过,的确该找来读读。 ——《纽约时报》
-
赫伯特对于这个星球的创造,包含了复杂的情节发展,以及对生态、宗教、政治和哲学,是科幻史上一个伟大而又影响深远的成就——《路易斯维尔时报》
-
极强的感染力,情节令人信服,绝对天才的创意。——《星船伞兵》作者罗伯特•A•海因莱因
-
《沙丘》在故事的生动复杂方面,《沙丘》同金庸的小说有的一比。《沙丘》又不仅仅是一部科幻小说,这里面有政治,经济,军事,宗教,生态学,未来学等等,更把人性、人的本质、人的目的放在一个宇宙的尺度上进行终极思考,这个规模恐怕又是金庸所不及的了。 ——复旦大学中文系教授严锋
-
独一无二。只有《指环王》可以与之媲美。 ——英国著名科幻作家阿瑟•C•克拉克
-
如果你只读过这部杰作的外延或改编作品,你都不算真的了解《沙丘》是怎么回事。这是一次“必须通过阅读才能完全领略的全沉浸式的体验”。——《合成人》作者帕特•卡蒂根
-
现代科幻史上的标杆之一,想象力创造上的丰碑。 ——美国科幻作家P•斯凯勒•米勒
-
在16岁那年,我第一次被《沙丘》打动,它成了我心目中的神作。八年来,很少有书能撼动它在我心中的地位,包括《权力的游戏》、《基地》、《安德的游戏》和《指环王》。于是,我又重读了一遍《沙丘》,发现16岁那年的感动历久弥新。真的有那么棒吗?当然了! ——读者评论
-
我经常默念书中的“恐惧是思维杀手”这句话。恐惧——通常是对失败的恐惧——是我们思维清晰、专注的最大障碍。默念这句话并不能消除恐惧,而是让我意识到恐惧并直视它。 ——读者评论
书籍目录:
〔有2022年1月33印本〕
第一卷 沙丘
第二卷 穆阿迪布
第三卷 先知
作者介绍:
弗兰克•赫伯特(Frank Herbert,1920-1986)
美国科幻小说家,作家。1920年10月08日生于华盛顿州。赫伯特是美国极具影响力的科幻巨匠,是与阿西莫夫并肩的大师。他在科幻文学中的地位如同托尔金在奇幻文学中的地位一样,无人可以动摇。他更是首位普及“生态 学”和“系统思想”的科幻作家,他教会了科幻作家如何赋予科幻小说以思想。
赫伯特一生共创作了二十三部长篇小说和五部短篇小说集,其中尤为成功的便是沙丘系列小说。该系列的前三部长篇《沙丘》《沙丘救世主》和《沙丘之子》构成的“伟大沙丘三部曲”曾被翻拍成电影并引起巨大轰动。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
原文赏析:
我绝不能害怕。恐惧会扼杀思维能力,是潜伏的死神,会彻底毁灭一个人。我要容忍它,让它掠过我的心头,穿越我的身心。当这一切过去之后,我将睁开心灵深处的眼睛,审视它的轨迹。恐惧如风,风过无痕,惟有我依然屹立。
P277 以前我觉得,励志就要像死亡诗社那样,用理想催人泪下,现在我却觉得,励志就是要告诉你残忍,却不允许你做丝毫的退缩
P330 我绝不能害怕。恐惧会扼杀思维能力,是潜伏的死神,会彻底毁灭一个人。我要容忍它,让它掠过我的心头,穿越我的身心。当这一切过去之后,我将睁开心灵深处的眼睛,审视它的轨迹。恐惧如风,风过无痕,惟有我依然屹立。
恐惧是思维杀手。恐惧是引向彻底毁灭的小小死神。我将正视恐惧,任它通过我的躯体。当恐惧逝去,我会打开心眼,看清它的轨迹。恐惧所过之处,不留一物,唯我独存。
人类潜意识深处存在一种渗透全身的需求,即追求一个符合逻辑、凡事有理的宇宙。但现实中的宇宙总是领先一步,令逻辑无法企及。
—摘自伊勒琅公主的《穆阿迪布语录》
穆阿迪布的确能看到未来,但你必须明白,这种能力是有限的。想一想你怎么看东西!你有眼睛,可是没有光,你就什么也看不见。如果你在山谷底部,你就看不见山谷外面的东西。正因如此,穆阿迪布并不总能看遍这个神秘之地。他告诉我们,一个关于预言的无名决定也许只是一个词语的选择,都可以改变未来的全貌。他告诉我们“时间的界限是宽广的,但是当你穿过它时,时间就变成了一扇狭窄的小门”。他总是抵抗着诱惑,不愿意选择一条明亮安全的路途,并警告“那条路通向停滞”。
一摘自伊勒琅公主的《厄拉科斯的觉醒》
我们来自卡拉丹——对我们这些生命来说,那是一个天堂。在卡拉丹,我们不必建立一个物质或精神的天堂,因为周围的一切即是天堂。但我门也付出了代价,是人们为取得天堂般的生活所必须付出的代价一我们不再坚韧,我们失去了锋芒。
—摘自伊勒琅公主的《穆阿迪布谈话录》
其它内容:
书籍介绍
人类每次正视自己的渺小,都是自身的一次巨大进步。
——————————
哥白尼提出了“日心说”,我们才知道这个世界并不是宇宙的中心。
哈勃用望远镜揭开了河外星系的神秘面纱,我们才知道宇宙中还有千亿个银河系。
“自由号”发现了黑洞的存在,我们才知道也许宇宙之外还有宇宙,我 们只是永恒中一颗微小的沙粒。
-
一切会思考的机器都被摧毁后,宇宙的焦点重回人类之间的争夺。行星厄拉科斯——人类梦寐以求、竞相抢夺的“香料”的唯一产地,在这里上演着权术与背叛、恐惧与仇恨、希望与梦想的太空歌剧。人们常常用另一个名字称呼这颗干旱的星球——沙丘。
家破人亡、颠沛流离的少年保罗在这里抗争着他的宿命。在命运面前,他是如此的渺小,却又如此的强大……
——————————
◆《沙丘》是伟大的科幻作家弗兰克•赫伯特的传奇代表作。
-
◆每个“一生必读”的书单上都有《沙丘》
-
◆美国亚马逊“一生必读的100本书”
-
◆BBC“英国最受欢迎的100本书”
-
◆美国国家公共电台“科幻•奇幻小说TOP100”
-
◆摘得《轨迹》杂志“20世纪最佳科幻小说”桂冠
-
◆首部同时获得雨果奖与星云奖的作品,科幻小说史上的必读经典。
-
◆人类每次正视自己的渺小,都是自身的一次巨大进步。
-
◆《沙丘》在科幻文学中的地位就如同《魔戒》在奇幻文学中的地位。
-
◆风靡全球半个多世纪,全球销量已突破1200万册。
-
◆《沙丘》被改编成红遍全球的即时战略游戏的鼻祖《沙丘魔堡》,由此衍生出的《红色警戒》《星际争霸》几乎成为每台电脑上的必装品。
-
◆催生了《星球大战》《阿凡达》等经典科幻电影。
——————————
媒体及名人推荐
《沙丘》在科幻文学中的地位就如同《魔戒》在奇幻文学中的地位。 ——《图书馆杂志》
-
科幻小说史上的里程碑。 ——《芝加哥论坛报》
-
这部作品所描绘的外星星球比其他科幻作家所描绘的更完整、更细腻,完美地平衡了技术描写和心理描写。 ——《华盛顿邮报》
-
随着气候变化、中东局势、能源危机层出不穷,《沙丘》比50年前更具现实意义。如果你还没看过,的确该找来读读。 ——《纽约时报》
-
赫伯特对于这个星球的创造,包含了复杂的情节发展,以及对生态、宗教、政治和哲学,是科幻史上一个伟大而又影响深远的成就——《路易斯维尔时报》
-
极强的感染力,情节令人信服,绝对天才的创意。——《星船伞兵》作者罗伯特•A•海因莱因
-
《沙丘》在故事的生动复杂方面,《沙丘》同金庸的小说有的一比。《沙丘》又不仅仅是一部科幻小说,这里面有政治,经济,军事,宗教,生态学,未来学等等,更把人性、人的本质、人的目的放在一个宇宙的尺度上进行终极思考,这个规模恐怕又是金庸所不及的了。 ——复旦大学中文系教授严锋
-
独一无二。只有《指环王》可以与之媲美。 ——英国著名科幻作家阿瑟•C•克拉克
-
如果你只读过这部杰作的外延或改编作品,你都不算真的了解《沙丘》是怎么回事。这是一次“必须通过阅读才能完全领略的全沉浸式的体验”。——《合成人》作者帕特•卡蒂根
-
现代科幻史上的标杆之一,想象力创造上的丰碑。 ——美国科幻作家P•斯凯勒•米勒
-
在16岁那年,我第一次被《沙丘》打动,它成了我心目中的神作。八年来,很少有书能撼动它在我心中的地位,包括《权力的游戏》、《基地》、《安德的游戏》和《指环王》。于是,我又重读了一遍《沙丘》,发现16岁那年的感动历久弥新。真的有那么棒吗?当然了! ——读者评论
-
我经常默念书中的“恐惧是思维杀手”这句话。恐惧——通常是对失败的恐惧——是我们思维清晰、专注的最大障碍。默念这句话并不能消除恐惧,而是让我意识到恐惧并直视它。 ——读者评论
精彩短评:
深度书评:
-
我不喜欢《沙丘》的两个理由
作者:中原一点红 发布时间:2017-07-08 15:53:51
“你花了不少钱,买了本期待已久的书,读了二三十页就觉得乏味想放下,又舍不得又觉得很难忍受,终于还是决定硬着头皮把它读完,这种感觉是不是跟婚姻类似?”
引发我以上感慨的是哪本书呢?就是美国科幻作家弗兰克•赫伯特的《沙丘》。
这本书我倒没有破费,承蒙读客图书瞧得起,在《沙丘》快要大规模上市铺货时就给我发了一本,约我写一篇书评,我欣然答应。
像我这样的科幻迷,对《沙丘》是慕名已久,几乎所有的科幻书单上都有赫伯特的《沙丘》。我早就想买来一睹为快,不过前两个版本在市面上绝版已久,一直无缘得见。这次读客出的《沙丘》约我写评,真是“渴睡的人遇到了枕头”。
书到手后感觉很厚,六百多页,我以这几年来少有的认真态度开始读这本书。每天大概读六十页,预计十天左右读完,再写书评读到第四天,就已经推不动了,对我而言,太不好看了。想着要不能辜负别人一番美意,做事也要善始善终,硬着头皮往下读,万一后面好看了呢?然而一直没有。
拖了二十几天才读完吧,拖到今天才写读后感,真是对不起。没办法,我觉得《沙丘》实在是太难看了。
难看在哪儿?首先《沙丘》不是硬科幻。
虽然小说里面也出现什么激光枪啊,屏蔽场啊,太空舰队啊,但那些都是无足轻重的点缀。唯一有点儿科幻意味的设定,就是对这个故事发生的地点厄拉奇恩星球环境的设定。这是一颗沙漠行星,表面全是沙漠,水资源极度稀缺。由此引发当地土著弗雷曼人在衣着、宗教信仰、风俗礼仪、语言上的一些有意思的特点,也就仅此而已了。
所有这些带有点儿科幻色彩的设定,都只是小说的皮毛,实在是软得不能再软。与其说《沙丘》是科幻,还不如说它是一部奇幻小说。里面还是充斥的还是女巫、刺客、城堡、男爵、皇帝、先知、预言家,等等这些玩意。男主角和他妈都还有相当看见未来的能力。就很神棍了,很不科幻了好吗?对我这样的“科幻原教旨主义者”,硬科幻的铁粉来说,《沙丘》这样的披着科幻外衣的奇幻小说就真是太不过瘾了,我宁愿就看一部堂堂正正的奇幻小说。
不过,披着科幻外衣写奇幻也不是不可以,也可以写出好看的小说,《沙丘》的难看还在于,以小说论小说,它还是难看的。
从故事情节看,这就是一部以沙漠而不是以丹麦为背景的王子复仇记,很老套,故事甚至可以用“低幼”形容,讲得也毫无魅力。充斥小说的都是大段大段的人物对话和心理描写,情节就靠这个推动,看得人昏昏欲睡。
里面的宫斗和阴谋算计,以中国人的眼光看,完全是幼儿园级的,《三国演义》和《雍正皇帝》都甩这本书几条街去。人物形象也都苍白,转变生硬,缺乏说服力,没有代入感。塑造最好的反而可能就是一上来就挂了的保罗他爸雷托伯爵了。对厄拉奇恩的异星景色的描写也不能给人留下任何印象。
后来听人说,这个故事是以先知穆罕默德的故事为原型创作的。那完全就可以把背景设置在地球吗?不过这样就成一部更加蹩脚的历史小说了吗?唉,费那么大劲,整了六百多页,写出这么个故事,原来还不是原创的?后面竟然还有五部?真是服了!
本书的广告词上说:每个“一生必读”的书单上都有《沙丘》,它是科幻小说史上的必读经典。《沙丘》入选了美国亚马逊“一生必读的100本书”、BBC“英国最受欢迎的100本书” 、美国国家公共电台“科幻•奇幻小说TOP100”等多项榜单,更是首部同时获得雨果奖与星云奖的作品 ,摘得《轨迹》杂志“20世纪最佳科幻小说”桂冠 ……
《沙丘》能得这么多荣誉,被这么多人喜欢,肯定有它的道理——反正我是不喜欢,觉得太难看了。就算再多人说她好,不喜欢就是不喜欢,勉强不得,这也像爱情。
-
《沙丘》编年史
作者:南方战士 发布时间:2020-06-06 18:36:01
本文是弗兰克·赫伯特的正传《沙丘》六部曲读书笔记汇总,暂不包含布赖恩·赫伯特与凯文·J. 安德森的衍生《沙丘》系列小说。
本文以《沙丘》宇宙常用的“公会”纪年。“公会”即“宇航公会”(Spacing Guild)。宇航公会成立的那年即“公会0年”。时间轴由匈牙利塞格德大学的阿提拉·托尔科什博士(Dr. Attila Torkos)整理。
本文配图前六张由法国画家马克·西莫内蒂(Marc Simonetti)创作,最后一张是《圣殿:沙丘》第一版的封面。
公会后10110年
哈科南家族(House Harkonnen)的弗拉基米尔·哈科南(Vladimir Harkonnen)在吉迪主行星(Giedi Prime)出生。
公会后10119年
帝国第80任帕迪沙皇帝(Padishah Emperor)埃尔鲁德·科里诺九世(Elrood Corrino IX)的儿子沙达姆·科里诺四世(Shaddam Corrino IV)在帝国首都行星凯坦(Kaitain)出生。
公会后10140年
阿特雷迪斯家族(House Atreides)的莱托·阿特雷迪斯(Leto Atreides)在行星卡拉丹(Caladan)出生。
公会后10154年
作为贝尼·杰瑟里特(Bene Gesserit)育种计划的一部分,盖厄斯·海伦·莫希亚姆(Gaius Helen Mohiam)甘愿被弗拉基米尔·哈科南男爵强暴,接着诞下女儿杰西卡(Jessica)。杰西卡从小就接受贝尼·杰瑟里特训练。
公会后10156年
埃尔鲁德九世被香默基(chaumurky)毒死后,沙达姆四世在宇航公会的支持下继位,成为帝国金狮皇座(Golden Lion Throne)的第81任帕迪沙皇帝。他向公会保证将维持香料的供应。
公会后10175年
杰西卡成为莱托·阿特雷迪斯公爵的妾后,违背贝尼·杰瑟里特的育种计划,诞下一子——保罗(Paul)。
公会后10191年
阿特雷迪斯家族逐渐成为帝国立法会(Landsraad)的大家族领袖,莱托公爵甚至被看成非官方的发言人。鉴于阿特雷迪斯家族掌握了皇室和世仇哈科南家族秘密囤积香料的把柄,皇帝和弗拉基米尔男爵决定联合铲除这个影响力越来越大的家族。于是,沙达姆四世把阿特雷迪斯家族转封到香料的唯一产地、原本由哈科南家族统治的行星阿拉基斯(Arrakis)。莱托公爵明知这是一个陷阱,但还是踏了进去。卡拉丹由皇帝的亲信哈西米尔·芬林伯爵(Count Hasimir Fenring)临时管理。哈科南家族则绑架了阿特雷迪斯家族的医生韦林顿·岳(Wellington Yueh)的妻子,以此要挟岳医生背叛莱托公爵。岳医生被迫就范。
阿特雷迪斯家族搬到阿拉基斯后不久,岳医生就毒昏了莱托公爵。莱托公爵被带到哈科南家族的临时指挥所。在岳医生的安排下,他原本想用口腔毒气与弗拉基米尔男爵同归于尽,但没有成功。男爵死里逃生;公爵身亡。与此同时,哈科南家族的部队和伪装成哈科南部队的皇家萨德卡(Sardaukar)军团联手剿灭了阿特雷迪斯家族的其他人,包括公爵向阿拉基斯当地的弗雷曼人(Fremen)派遣的大使——邓肯·爱达荷(Duncan Idaho)。阿拉基斯重归哈科南家族统治。
然而,岳医生本来就是被逼谋反的。因此他虽然背叛了公爵,但还是帮助杰西卡夫人和保罗逃出了哈科南家族的魔掌。由斯蒂尔加(Stilgar)领导的弗雷曼人塔布尔穴地(Sietch Tabr)收留了这对母子。弗雷曼人认定保罗就是预言传说中将把弗雷曼人带进天堂的“天外之音”(The Voice from the Outer World),对他顶礼膜拜。
杰西卡和莱托的第二个孩子、保罗的妹妹阿利娅·阿特雷迪斯(Alia Atreides)在弗雷曼人中间出生。
公会后10193年
两年来,保罗逐渐成长为弗雷曼人的领袖,被称为“穆阿迪布”(Muad'Dib)。弗雷曼人查妮(Chani)成为他的妾,并为他生下一个儿子——大莱托·阿特雷迪斯二世(Leto Atreides II the Elder)。
保罗带领弗雷曼人对哈科南家族的压迫者展开游击战。这沉重打击了阿拉基斯的香料产量,迫使皇帝御驾亲征,来到阿拉基斯处理危机。立法会的各大家族也搭乘宇航公会的飞船云集阿拉基斯上空。
保罗以此为契机,对阿拉基斯的首府阿拉肯(Arrakeen)发动总攻。在战斗中,还是婴儿的大莱托二世遇害,弗拉基米尔男爵则被年仅两岁的阿利娅杀死。
最后,保罗俘虏了皇帝。以摧毁阿拉基斯的所有香料为要挟,保罗要求沙达姆四世退位。他自己则迎娶沙达姆四世的大女儿伊勒朗公主(Princess Irulan)为妻,从而继承皇位。帝国迎来了崭新的阿特雷迪斯王朝,首都阿拉基斯。
科里诺家族的其余成员被流放到科里诺家族的发源地——萨卢萨二号行星(Salusa Secundus);卡拉丹成为阿特雷迪斯家族的战帅(Warmaster)、保罗的老师之一格尼·哈勒克(Gurney Halleck)的封邑,杰西卡也返回卡拉丹居住。
公会后10193~10205年
吉迪主行星被格尼·哈勒克改名为咖穆(Gammu)。
弗雷曼人在银河系发动圣战。每征服一个星球,弗雷曼人就在当地建立齐扎拉特(Qizarate)主教辖区,取代原来的政府。齐扎拉特教团把保罗和阿利娅奉为神。这场圣战导致610亿人丧生,90颗行星被滅絕,500个星球元气大伤,40种宗教被消灭。保罗建立起一个政教合一的帝国,弗雷曼人是帝国的统治阶层,斯蒂尔加担任帝国首相。
公会后10202年
沙达姆四世在萨卢萨二号行星逝世。
公会后10206年
帝国政府和宇航公会签署《图派尔条约》(Tupile Treaty)。条约规定:宇航公会可以把战败的家族送到一个叫“图派尔”的地方隐居,但宇航公会不会透露图派尔的具体位置。作为交换,伊克斯邦联(Ixian Confederacy)必须向帝国政府缴税,否则宇航公会将停止为伊克斯提供贸易服务。
一部分对现状不满的贝尼·杰瑟里特姐妹、宇航公会领航员、贝尼·特雷拉克斯(Bene Tleilax)成员、弗雷曼人等组成了秘密谋反团体,企图推翻保罗的统治。特雷拉克斯人把邓肯·爱达荷的尸体制作成死灵(Ghola)海特(Hayt)送给保罗。特雷拉克斯面舞者(Face Dancer)赛特尔(Scytale)杀死弗雷曼人利奇娜(Lichna),并取而代之,然后请求保罗微服出宫秘会利奇娜的父亲——保罗的老部下奥塞姆(Otheym)。在奥塞姆的住处,特雷拉克苏大师(Tleilaxu Master)比贾兹(Bijaz)伪装成年人类密波信息器(Distrans),被奥塞姆送给保罗。奥塞姆同时向保罗透露附近就有谋反者聚会的地方。就在帝国军队抓捕谋反者时,谋反者引爆了一枚违禁的熔岩弹(stone burner)。保罗因此失明,但他依然可以通过预知能力感知周围环境。
公会后10207年
查妮生下一对双胞胎——儿子莱托·阿特雷迪斯二世(Leto Atreides II)和女儿加尼玛·阿特雷迪斯(Ghanima Atreides)——后,不幸逝世。在比贾兹的控制下,海特原本试图趁机刺杀保罗。但经过思想斗争后,他摆脱了特雷拉克斯人的控制,重新成为邓肯·爱达荷。没想到赛特尔以邓肯的重生为案例,劝说保罗同意特雷拉克斯人“复活”查妮,代价是保罗让出在宇宙联合贸易商会(Combine Honnete Ober Advancer Mercantiles)的股份。保罗断然拒绝,并处死了赛特尔和比贾兹。
保罗的预知能力逐渐失去后,变成真正的盲人。按照弗雷曼人的习俗,盲人必须在沙漠里自生自灭。于是,保罗退位,成为沙漠隐士。
阿利娅担任帝国摄政,并处死全部谋反者。她与邓肯·爱达荷结婚。
公会后10207~10216年
作为生来就具有祖先记忆的人,阿利娅逐渐被脑内的弗拉基米尔·哈科南男爵的人格所控制,成为一个独裁者,以铁腕统治帝国。阿特雷迪斯皇室越来越脱离人民。
保罗遇到了神秘穴地贾科鲁图(Jacurutu)和舒洛克(Shuloch)的弗雷曼人。他隐姓埋名,仅自称“传教士”(Preacher),开始攻击阿利娅的统治,并试图把自己拉下神坛。
新一代弗雷曼人逐渐抛弃艰苦朴素的传统生活方式,变得享乐和散漫,这引起很多老弗雷曼人的不满。
公会后10216年
杰西卡回到阿拉基斯,结果遭遇阿利娅的秘密弑母阴谋。逃过一劫的杰西卡被邓肯·爱达荷带去了萨卢萨二号行星。她在那里开始用贝尼·杰瑟里特的课程训练沙达姆四世的外孙法拉登·科里诺(Farad'n Corrino)。而在阿拉基斯,支持阿利娅的弗雷曼人和支持杰西卡的弗雷曼人打起了内战。
九岁的莱托二世来到舒洛克,在大量香料的作用下,他与大量沙鲑(sandtrout)融为一体,开始向半人半沙虫的方向进化。他获得了无穷的力量和耐力,预期寿命达到4000岁。
公会后10217年
对阿利娅万念俱灰的邓肯·爱达荷故意激怒斯蒂尔加,导致自己被斯蒂尔加所杀。原本中立的斯蒂尔加不得不改变立场,带着伊勒朗和加尼玛投入反阿利娅的阵营。
最终,当阿利娅的教士杀死保罗后,从沙漠中回来的莱托二世逼死了阿利娅。
莱托二世坐上金狮皇座,成为帝国历史上绝无仅有的神帝(God-Emperor)。他结束弗雷曼内战,让所有弗雷曼穴地效忠于自己;他彻底控制了香料生产;他接管了贝尼·杰瑟里特的育种计划,让法拉登与加尼玛结合,孕育后代。人类从此走上“金色通道”(Golden Path)。
公会后10217~13725年
在这3500多年里,莱托二世逐渐建立了一个政教合一的神权帝国。他本人受到万民的敬仰和崇拜,被认为是已知宇宙唯一的神。他建立了一支全部由女性组成的军队,被称为“鱼言士”(Fish Speaker)。在帝国境内的每个星球上都有鱼言士驻军。同时,他不断让特雷拉克斯人制作邓肯·爱达荷的死灵,让他担任鱼言士的司令。因此3500多年来,鱼言士的每一任司令都是邓肯·爱达荷。
持续的环境改造逐渐把阿拉基斯变成一个郁郁葱葱的世界,最后只剩下75万平方公里的沙里尔(Sareer)成为阿拉基斯唯一一片沙漠。沙虫和沙鲑均已滅絕,香料的出产只能依靠库存和莱托二世本人。莱托二世严格限制大家族、贝尼·杰瑟里特、宇航公会等组织的香料配额,门塔特(Mentat)甚至在名义上被禁止了。这一切导致帝国的经济与社会发展倒退到极低的水平。人民失去迁徙自由,大都被限制在母星的小村落里。大城市逐渐消亡;通讯主要依靠人力传达。言论和出版自由也受到压制,比如莱托二世在12333年就处决了九名历史学家,并销毁了他们的作品。在莱托二世的高压统治下,帝国享受了3500多年的强制性稳定与相对和平。
另一方面,伊克斯人受到莱托二世的默许,逐渐推动着科技的进步,甚至在帝国境外设立实验室。他们发明了虚无空间(noroom),可以有效屏蔽预知能力的探测。
莱托二世的育种计划的最终成果是赛奥娜·阿特雷迪斯(Siona Atreides)的诞生。她是莱托二世的最后一任首相莫尼奥·阿特雷迪斯(Moneo Atreides)的女儿。她的后代在预知幻象中是隐形的。不过,虽然是一名鱼言士军官,但叛逆的赛奥娜一直企图推翻莱托二世的独裁统治。
公会后13699年
在特雷拉克斯人的帮助下,伊克斯人利用伊克斯驻阿拉基斯大使马尔基(Malky)的细胞,在虚无空间中培育了美丽、善良、温柔、真诚、富有同情心的赫维·诺里(Hwi Noree)。她的性格完全被设计成莱托二世喜欢的样子。
公会后13725年
赫维·诺里被任命为新一任伊克斯驻阿拉基斯大使。她与莱托二世一见钟情。没想到,时任邓肯·爱达荷也爱上了赫维·诺里。就在莱托二世和赫维·诺里举行婚礼的当天,邓肯与赛奥娜利用沙虫怕水的特性刺杀了莱托二世。莱托二世的皮肤重新解体为一条条沙鲑,返回阿拉基斯的土地。每条沙鲑都携带有莱托二世的一部分意识。莫尼奥和赫维也与莱托二世同归于尽。持续3500多年的“莱托和平”就此终结。
公会后13725~15225年
在这1500年里,卡拉丹逐渐被简称为丹(Dan),阿拉基斯逐渐被简称为拉基斯(Rakis),阿拉肯逐渐被简称为肯(Keen)。
伊克斯人发明了导航机(Navigation Machine)。被安装了导航机的飞船被称为“无舰”(No-ship)。无舰既可以有效屏蔽预知能力的探测,也不需要宇航公会的导航员导航。
莱托二世的驾崩导致帝国群龙无首,各个星球陷入战乱,人类社会进入“饥荒时代”(Famine Times)。
作为金色通道的重要阶段,莱托二世的高压统治及其驾崩后的大饥荒最终激起人类社会的反弹。各个星球、各个组织的数十亿人乘坐不计其数的无舰逃荒,离开母星,殖民帝国以外的世界。“离散时代”(The Scattering)开始。这些背井离乡的逃荒者被称为“离散之人”(Lost Ones)。
贝尼·杰瑟里特把她们的总部搬迁至一颗叫“圣殿”(Chapterhouse)的秘密行星。
莱托二世的沙鲑导致拉基斯再次沙漠化,沙虫再次出现,但现在拉基斯的每条沙虫都携带有莱托二世的一部分意识。弗雷曼人发展为统治拉基斯的祭司阶层,控制着拉基斯的香料出口。他们崇拜“分裂之神”(Divided God)莱托二世。
特雷拉克斯人最终发明了人造香料制造工艺,其生产效率是拉基斯沙虫的一万亿倍。
鱼言士逐渐退化为一小群兼作卧底的商人,男女皆有,不再仅限于女性。他们多数时候是伊克斯人的傀儡。鱼言士会议(Fish Speaker Council)名义上继承了莱托二世的帝国核心,但其实仅仅直接统治旧帝国的一部分星球。帝国的权力三角逐渐偏向于贝尼·杰瑟里特、贝尼·特雷拉克斯和伊克斯。其中贝尼·杰瑟里特更倾向于民主,而贝尼·特雷拉克斯暗中计划征服整个帝国,恢复政教合一的体制。
公会后14929年
作为贝尼·杰瑟里特育种计划的产物,带有阿特雷迪斯家族基因的米莱斯·特格(Miles Teg)出生。他日后将成为一名门塔特兼著名军事家,为贝尼·杰瑟里特南征北战,给旧帝国各地带去秩序。
公会后15120年
在这一年前后,一部分离散之人陆陆续续返回旧帝国。其中有一个完全由女性组成的组织被称为“尊母”(Honored Matres)。她们拥有出神入化的性技巧,并以此逐渐控制了许多行星和离散之人中的特雷拉克斯面舞者。尊母逐渐成为旧帝国各组织的共同威胁。
公会后15213年
为了对抗尊母的性能力,特雷拉克斯人改造了邓肯·爱达荷的死灵,使之具备更强大的性技巧。然后他们把死灵卖给贝尼·杰瑟里特。贝尼·杰瑟里特会把邓肯·爱达荷的死灵用于育种计划。不过,由于时机未到,特雷拉克斯人先后杀死了十一个他们制造的邓肯·爱达荷死灵。第十二个邓肯·爱达荷死灵于这一年出生,随后被贝尼·杰瑟里特带到咖穆受训。训练他的则是将近300岁的一代名将米莱斯·特格。
公会后15222年
在拉基斯,拥有阿特雷迪斯家族基因的8岁小姑娘希恩娜·布勒(Sheeana Brugh)被意外发现具有控制沙虫的能力。贝尼·杰瑟里特大圣母阿尔玛·梅维丝·塔拉扎(Alma Mavis Taraza)相信时机已到。她计划利用这个小姑娘保存至少一条沙虫,然后摧毁整个拉基斯,进一步解除旧帝国部分人对香料的依赖,继续推动金色通道。对贝尼·杰瑟里特忠心耿耿的米莱斯·特格将协助她完成这个计划。
公会后15229年
在贝尼·杰瑟里特圣母、米莱斯·特格的女儿达尔维·奥德雷迪(Darwi Odrade)的帮助下,塔拉扎利用宗教与贝尼·特雷拉克斯最高领导人特卢伊思·瓦夫(Tylwyth Waff)结盟。双方决定共同对付尊母的威胁。
尊母企图暗杀邓肯·爱达荷的死灵,幸被米莱斯·特格和贝尼·杰瑟里特圣母露西拉(Lucilla)挫败。但他们在逃跑的过程中,特格不幸被俘。结果尊母的人在用刑讯仪(T-Probe)探测特格的记忆时,意外激发了他的预知能力和快速反应能力。特格非但越狱成功,还以迅雷不及掩耳之势屠杀了对方五十多人。
另一方面,年轻的尊母默贝拉(Murbella)企图用性技巧奴役邓肯·爱达荷,结果反被邓肯用更强大的性技巧俘虏。
特格召集咖穆的老部下劫持一艘无舰,带着露西拉、邓肯·爱达荷和默贝拉来到拉基斯。这时塔拉扎已被尊母杀死,奥德雷迪成为新一任贝尼·杰瑟里特大圣母。希恩娜骑着一条沙虫和奥德雷迪赶来迎接特格一行人。特格把无舰的控制权交给奥德雷迪,让她带着这条沙虫、希恩娜、邓肯·爱达荷等人赶紧离开拉基斯,前往圣殿。
无舰离开后,为了报复特格,尊母利用超级武器加热拉基斯的地表,把沙子烧成玻璃,杀死了拉基斯的一切生物,包括人类和沙虫。特格牺牲,但塔拉扎的计划借尊母的手实现了。
尊母摧毁了贝尼·特雷拉克斯的所有行星。贝尼·杰瑟里特救走了最后一位特雷拉克斯大师赛特尔——他是五千多年前那位赛特尔的死灵。
公会后15230年
默贝拉接受贝尼·杰瑟里特训练,开始同时拥有圣母与尊母的能力。
米莱斯·特格的死灵在圣殿出生。
圣殿开始沙漠化进程,为沙虫提供生存空间。贝尼·杰瑟里特开始了一场新“离散”,把姐妹和沙鲑送到更多星球。
尊母征服了原属于宇航公会的行星“交叉点”(Junction),并把那里当成了总部。
公会后15240年
到这一年,尊母已先后摧毁贝尼·杰瑟里特20颗行星,贝尼·杰瑟里特只剩下最后4颗行星。贝尼·杰瑟里特的教育与档案馆基地兰帕达斯(Lampadas)也是被摧毁的行星之一。在尊母对兰帕达斯的袭击中,共有7622014名贝尼·杰瑟里特圣母阵亡,但他们的记忆都被共享给了露西拉。露西拉逃亡到咖穆,请求秘密延续了无数代人的犹太人庇护。犹太人的拉比为了保护自己的族群,不得不把露西拉“出卖”给尊母。但犹太人在这么做之前,让露西拉把几百万人的记忆共享给“野生”圣母丽贝卡。被尊母俘虏后,露西拉被处死。
更多沙虫开始在圣殿出现。
在米莱斯·特格的指挥下,贝尼·杰瑟里特的部队在太空和地面奇袭尊母的总部交叉点。奥德雷迪亲自与大尊母达玛(Dama)对峙。结果,达玛的首席顾问洛格诺(Logno)当着奥德雷迪的面杀死达玛,自任大尊母。同时,尊母利用生物武器重创特格的部队。眼看贝尼·杰瑟里特即将失败,默贝拉及时赶到交叉点,单枪匹马杀死洛格诺与几名尊母。但在这过程中,奥德雷迪也被尊母杀死。就这样,默贝拉同时成为圣母与尊母两个组织的领袖。
回到圣殿后,默贝拉开始圣母与尊母的合并进程。但并非所有人都对局势的发展满意。邓肯与希恩娜决定离开圣殿,加入离散的队伍。他们驾驶无舰,带着特格、赛特尔、几名犹太人和几名不认同默贝拉的贝尼·杰瑟里特圣母,通过折叠空间深入茫茫星海。
-
《沙丘》科幻文学史上的一座丰碑
作者:顾大海 发布时间:2017-05-01 15:47:03
20世纪50年代,美国农业部为了阻止流沙淹没高速公路,在俄勒冈滨海地区的沙丘上,成功栽种出了瘠草。1957年,弗兰克•赫伯特在该地区进行考查,打算为杂志撰写一篇名为“流沙却步”的文章。但很快,他就意识到自己有了一个更好的idea。
在这一年,弗兰克•赫伯特的生活出现了转折。1957年至1961年,他花费超过四年的时间做研究和准备,一个庞大的故事构架逐步成型。1961年至1965年,他开始了艰辛的写作历程,并对科幻小说《沙丘》的初稿作了反复修改。
《沙丘》植入了作者弗兰克•赫伯特四十多年的人生经历,这部史诗般的科幻小说是精神、信仰和灵感的大熔炉。我们可以从多种层面读解这部小说,它们都隐藏在沙漠星球救世主的惊险故事之中。沙漠生态学是最明显的一个层面,其它还包括政治、宗教、哲学、历史、人类进化,甚至还有诗歌艺术。弗兰克•赫伯特故意在小说结尾留下了一个开放式的结局,让读者去回味,去推测,去感悟。
然而,出版商们却对小说错综复杂的情节,以及作者独创的古怪词汇感到忧虑,他们觉得这会拖慢故事的节奏。一个编辑说他看了小说的前一百页,依然对这个故事一头雾水。在经历了二十余次退稿之后,《沙丘》终于被奇尔顿公司看中,于1965年首次出版。现在看来,若没有颇具远见的斯特林•拉尼尔编辑,《沙丘》也许永远都不会出版,很可能因此埋没了一颗璀璨的科幻文学之星。
《沙丘》一经面世,“世界科幻协会”、“美国科幻和奇幻作家协会”便意识到这是一部天才之作,并将所有科幻作家梦寐以求的星云奖和雨果奖颁给了它。紧接着,《沙丘》被收入《全球目录》,受到包括《纽约时报》等众多主流媒体的盛赞,大批粉丝开始聚集。
但也有人持反对意见,他们认为:弗兰克•赫伯特构建的沙丘世界看似陌生,实则与我们熟知的世界并没有多少不同,而书中的角色也与我们熟知的历史人物没有多少差别。所以《沙丘》只是一部披着科幻外衣的古代奇幻小说,或是一部未来版的中世纪王子复仇记。
我们可以把这些人称为“科幻原教旨主义者”。按照他们的愿望,写一部“纯粹的科幻小说”,《沙丘》就会回到起点,变成一篇科普性的杂志稿。显然,这并不是大多数读者期望的结果。
回溯历史上的经典作品,我们就会发现,一部优秀的科幻小说,应遵循以下四个原则:一是要有一个好故事,二是要有一个超出想象但又符合逻辑的脑洞,三是要有一个经得起时间考验的精神内核,四是故事、脑洞和精神内核能够完美地结合在一起。对于作者来说,最难的是第四点。如何使脑洞和精神内核相匹配?如何通过故事情节的发展,使天马行空的想象力自然而然地托举出小说的精神内核?
有两种作者。一种是突发灵感,开了一个脑洞,立刻去寻找与之匹配的精神内核。还有一种,预先确定写作目标和读者群,有了能够大卖的精神内核之后,再去寻找适合的脑洞。类似于《沙丘》的优秀科幻小说,大多是采用第一种方法创作出来的。弗兰克•赫伯特这样的作者,都具有敏锐的判断力。他们既善于把握脑洞的价值,又不会沉迷其中。因为小说总是主题优先,读者永远不会为一部想象力宏大,而立意肤浅、人物单薄的作品叫好。第二种方法商业气息太浓,为了科幻而科幻的作品,虽然能在某一特定市场环境下热销,但它经不起时间的考验。
突发灵感型的作者,在科幻小说的创作中会遇到两个门槛。第一,要能写出令读者满意的脑洞。第二,必须有一个配得上这个脑洞的精神内核。
第一个门槛很难。大部分突破天际的脑洞,就死在这一关。一个大尺度的脑洞能让人感到震撼。但是,地外文明、异种入侵、时空穿越、星际旅行、人工智能、人造黑洞、平行宇宙、自然或人为灾难、乌托邦与反乌托邦、宇宙的目的等等,当代读者什么没见过?你能想到的,别人早在几十年前就想到了。就算你想到了一个别人还没写过的脑洞,你确定你能写出来?千百万人生离死别,吞天灭地的灾难景象,能拍拍脑袋就让它逼真地呈现在纸上吗?这就是科幻写作中的第一个门槛,脑洞开的再大,如果写不出来,也只是脑洞而已。
第二个门槛更难。你开了一个大尺度的脑洞想干什么?描写一个沙漠化的星球是想影射什么?于是,弗兰克•赫伯特发现必须找一个配得上这个idea的精神内核。一如艾萨克•阿西莫夫在《基地》中借用《罗马帝国衰亡史》的架构,以“心理史学”宗师哈里•谢顿之口预言:国势如日中天的银河帝国正一步步走向灭亡,整个银河将要经历三万年蛮荒、悲惨的无政府状态,另一个大一统的帝国才会出现。《沙丘》中的厄崔迪家族源自古希腊的阿特柔斯家族,也就是阿伽门农和墨涅拉奥斯的家族。这个英雄家族被悲剧的缺陷性格所困扰,背负着梯厄斯忒斯的毒咒。《沙丘》中邪恶的哈克南人与厄崔迪家族是血亲关系,所以当他们暗杀保罗的父亲雷托公爵时,实际上与阿特柔斯家族的后代骨肉相残如出一辙。
一个天文尺度的脑洞往往落不到实处,无法进行全方位的描述,容易导致人的因素被压制到最低限,难以表达小说的精神内核。在沙丘的世界里,巨大凶猛的沙虫守卫着珍贵的香料宝藏,从现实意义来说,抗衰香料就像是地球上有限的石油资源。可怕的沙虫如同英语史诗《贝奥武夫》中的巨龙,守卫着洞穴深处的宝藏。而手握复仇之剑的王子保罗,又像是阿拉伯的劳伦斯,他是沙丘土著弗瑞曼人传说中的救世主,带领他们前往自由乐土的摩西。所以《沙丘》是一部可以从多种层面读解的史诗般的科幻小说,其强大的精神内核恰好能配得上弗兰克•赫伯特的脑洞尺寸。
弗兰克•赫伯特在创作《沙丘》时非常辛苦,他经常把自己长时间关在书房里。传统的小说题材,每个读者会用自己的阅历脑补出故事的背景资料,作者几句话便可以将环境交代清楚。而《沙丘》构建在全新的世界观和价值体系上,由于读者对小说的科幻语境天然陌生,导致作者必须额外花费大量的精力,才能让读者顺利融入小说描绘的世界中去。这也是前面提到的那个编辑,看了一百页不知所以然的原因。
这时候你会发现,似乎弗兰克•赫伯特直接写《哈姆雷特》这样的“王子复仇记”会更省力。《哈姆雷特》是莎士比亚最负盛名的作品,代表着西方文艺复兴时期文学的最高成就。但是,当我们不需要应付试卷上的问答题时,我们根本不会去关注《哈姆雷特》所要表达的精神内核。例如,侦探小说,我们只关心,谁杀了谁,怎么杀的。至于凶手、被害人与凶案具有怎样的悲剧性,揭示了怎样的道德困境,大多数读者完全不会在意。又如,言情小说,我们只关心,谁睡了谁,怎么睡的。如果有作者试图把一出爱情喜剧写得发人深省,一定会被编辑退稿。因为他不是成名已久的莎士比亚。
科幻小说没有人们熟知的世界观和背景,需要预设前提,自证语境。但也正因如此,《沙丘》才能在全新的前提下,从读者意想不到的角度,突破传统的价值体系,去讨论更广泛,更宏大,更深刻的精神内核。
举个例子。一个男孩很喜欢一个女孩。他为这个女孩买了一朵玫瑰花。大家会觉得这个喜欢真是廉价啊!那我再说,一个男孩很喜欢一个女孩。他为这个女孩买了一颗钻石。是不是立刻觉得这男孩有点真心实意了?但这仍是在用传统的金钱价值去衡量,读者只会关心这个女孩收到钻石后,有没有对男孩动心。如果我说,一个男孩很喜欢一个女孩。他为这个女孩买了银河系里的一颗星星。是不是立刻觉得不一样了?读者开始思考爱情的意义。
再举个例子。如果世界末日,你必须吃掉眼前的女孩才能活下去,为了传承人类文明,你吃还是不吃?在刘慈欣的《三体》中,青铜时代号的舰员毫不犹豫地吃掉了,量子号的通信军官卡尔•乔伊娜中尉。吃人这种不道德的事情,在世界末日、传承文明的预设语境中,变成了可能的选择。你会发现,在这种全新的价值体系下,一些原本不可接受的事情,变得可接受。一些可接受的,变得不可接受。于是,读者开始思考生命的意义,人类的命运。
这就是弗兰克•赫伯特执意创作《沙丘》的原因。借助一个全新的沙丘世界,用预设语境,把读者带入全新的价值体系中,让他们从不可能的角度出发,去讨论已有的价值观。推导出现有价值观的不正确、不完整或者不适用。深刻地展现其中的荒谬、局限和可悲。从而引发读者思考小说的精神内核。这同时也是科幻小说的价值所在。
《沙丘》是科幻文学史上的一座丰碑。它超越了艾萨克•阿西莫夫的《基地》,为读者构建了一个更完整、更细腻、更宏大、更发人深思的科幻世界。《沙丘》的作者弗兰克•赫伯特对科幻小说的发展有三大贡献。首先,他教会了科幻作家如何赋予科幻小说精神内核。其次,他使科幻小说进入了主流文学的殿堂。最后,他通过科幻小说的途经,成功引发了人们对政治、宗教、哲学、历史,以及人类进化学和沙漠生态学的关注与思考。弗兰克•赫伯特在科幻文学中的地位,如同托尔金在奇幻文学中的地位一样,无人可以动摇。
-
《沙丘》三个中文版的对比
作者:庄晓梦 发布时间:2017-01-11 09:27:28
以下内容转自百度“沙丘吧”,作者 yanghl0419。经授权转发。
到目前为止,《沙丘》这部小说有三种中文译本了。
最早的是漓江出版社2001年1月出版的。文楚安翻译。翻译的时间应该是在90年代末了,那个时候网络资讯手段并不丰富,对于这部小说的了解资料自然是少之又少,翻译自然也有些偏差。但是对比之下,总体来说翻译的并不太逊色。
然后是科幻世界大师丛书版,2006年1月版。顾备翻译。(沙丘救世主,沙丘之子,那两部是其他的译者)这个时候正是互联网最繁荣兴盛的时期,查找各种资料相对更为便利些。有很多读者对于其中一些名词的译法不满,但是这个译本其实也并不是很差。相比来说比前一个译本各有优劣。
第三个就是即将新版的读客版了。潘振华翻译。从网站预购发布的片段来看。名词译法是一味追求符合原音吗?Irulan译成“伊勒琅”就看得出显然不是符合原音的了。而melange译成“美琅脂”说明什么呢?是对这个“琅”字情有独钟还是技穷?似乎采用各种不同于以往的译法就是为了标新立异,为了不同于之前的译本而已。且不说各种名词的译法了,单看文意,就实在是不如前两部了。
下面做以对比看看,到底是越来越好还是越来越差 。
原文
A beginning is the time for taking the most delicate care that the balances are correct. This every sister of the Bene Gesserit knows. To begin your study of the life of Muad'Dib, then, take care that you first place him in his time: born in the 57th year of the Padishah Emperor, Shaddam IV. And take the most special care that you locate Muad'Dib in his place: the planet Arrakis. Do not be deceived by the fact that he was born on Caladan and lived his first fifteen years there. Arrakis, the planet known as Dune, is forever his place.
-from "Manual of Muad'Dib" by the Princess Irulan
漓江版
每个比·吉斯特姐妹都知道,正确平衡的开始正是最需要小心把握的时刻。您要研究摩亚迪的生活,就应首先注意他生命轨迹的起点:他诞生于帕迪沙国王萨达姆五世第57年。您还要特别注意摩亚迪活跃的战场是:阿拉吉斯行星。他确实出生在卡拉丹,并在那度过了15年,但千万不要受这个事实的蒙蔽。阿拉吉斯,这个被人们称为沙丘的星球才是他真正成长的地方。——摘自伊丽兰公主的《摩亚迪手记》
科幻世界版
万事开头难,难就难在初始阶段。在此期间,必须穷尽心力,使诸方面保持均衡,以利于今后的发展。这一点是每个比·吉斯特姐妹①都知道的。研究穆哈迪②的一生也是这样。一开始,必须考察他所处的时代,关注他人生的起点:他出生于帕迪沙皇帝沙德姆四世在位的第五十七年。此外,最应加以特殊关注的是穆哈迪的人生舞台:阿拉吉斯行星③。不错,他出生在卡拉丹④,并在那里度过了他生命中最初的十五年。但是,切莫被这一点所蒙蔽。阿拉吉斯,又称“沙丘”的这颗星球,才是穆哈迪永远的归属。——摘自伊如兰公主的《穆哈迪手记》
读客版
凡事起始之时,必细斟细酌,以保平衡之道准确无误。贝尼·杰瑟里特的每位姐妹都深知这一箴言戒律。既如此,如果你即将开始研究穆阿迪布的一生,请注意,你首先应正确地将他置于他所在的那个时代:他出生于帕迪沙皇帝沙达姆四世在位的第57年。此外,特别需要注意的是,你应正确地找到穆阿迪布活跃的地盘:厄拉科斯星。虽然他生于卡拉丹,且十五岁之前一直生活在那里,但千万不要被这事蒙蔽。厄拉科斯,这个人称沙丘的星球,才是他永远的舞台。——摘自伊勒琅公主的《穆阿迪布手记》
对比:
真是万事开头难,《沙丘》的第一句就是大有玄机的一句
A beginning is the time for taking the most delicate care that the balances are correct.
这句话后边言说了,每一个比·吉斯特姐妹对此都了然于胸。比·吉斯特姐妹会是干啥的?
是操纵着沙丘宇宙一切事态进展的幕后大手,沙丘宇宙帝国的整个发展历程可以说都是按着比·吉斯特姐妹会的掌握把控进行着的。虽然中间时不时会出现异数,可是大趋势相差不远矣。
所以,这开篇的第一句着重强调的是“事物的开端是最需要细致入微进行关注的时刻”,而对于事物开端的这种关注,必须平衡均势,不能稍有差池,如果你关注的点有所偏颇,对于以后的发展必然会有错误的领会,导致错误的走向。所以,“平衡”在这里是对“关注”的强调,而不是说关注的意义是为了要保持平衡。
所以,由此来看,漓江版的翻译是最为接近原文意义的,行文稍差。
科幻世界版大意不错,却太啰嗦。而读客版根本就会错了意。
漓江版把皇帝的名号译错了,应该是“四世”,他译作了“五世”,不知何故。
原文
In the week before their departure to Arrakis, when all the final scurrying about had reached a nearly unbearable frenzy, an old crone came to visit the mother of the boy, Paul. It was a warm night at Castle Caladan, and the ancient pile of stone that had served the Atreides family as home for twenty-six generations bore that cooled-sweat feeling it acquired before a change in the weather.
漓江版
这是他们出发去阿拉吉斯的前一周,出发前的紧张气氛已凝重得令人难以承受。这时出现了一位神秘的老太婆,她是专程来探访小男孩保罗的母亲的。
这是一个温暖的夜晚,卡拉丹城堡这座已居住过26代阿特雷兹家族成员的古老建筑,那一排排的巨石透着凉爽而又沉闷的气息,预示着气候将发生变化。
科幻世界版
在他们出发前往阿拉吉斯的那一周,临行前乱作一团的紧张气氛已经达到极点,几乎让人不堪忍受。就在此时,一位干瘪的老太婆却突然造访那个男孩保罗的母亲。
卡拉丹城堡,这座古老而高大的石砌建筑物曾经是亚崔迪家族整整二十六代人的居所。这是个温暖的夜晚,城堡内部却散发着阵阵阴冷而沉闷的气息。每到要变天的时候,城堡里总是这样。
读客版
这是他们启程前往厄拉科斯前的那周。忙碌的来回奔忙已经发展到最后的白热化阶段,变得疯狂得几近难以忍受,就在此时,一位干瘪的老太婆来到此地,前来探访小男孩保罗的母亲。
这是一个暖意洋洋的夜晚。卡拉丹城堡,这座伺候了二十六代厄崔迪家族的古老岩石建筑,已经有凉飕飕的水汽冒出,预示着一切将风云突变。
对比:
这段话请注意读客版那个“忙碌的来回奔忙”,这是什么鬼?是正常的汉语吗?而这还只是第一次。
古老岩石建筑伺候厄崔迪家族,岩石上冒出凉意预示着风云突变。这有点拟人化的过分了。
这里说一下Atreides,不论是亚崔迪,还是厄崔迪,单从读音来说,都不如阿特雷兹接近原文,更准确的译法应该是“阿特莱迪斯”比较好。Tr连读不太合适,因为这个名字以及身负这个名字的人物的命运实际上是作者弗兰克·赫伯特取自于希腊神话人物阿特柔斯,Atreus。而des也并没有连读,而亚崔迪和厄崔迪干脆都把s的发音甩掉了,直接给人家改了姓。
原文
The old woman was let in by the side door down the vaulted passage by Paul's room and she was allowed a moment to peer in at him where he lay in his bed.
By the half-light of a suspensor lamp, dimmed and hanging near the floor, the awakened boy could seea bulky female shape at his door, standing one step ahead of his mother. The old woman was a witch shadow -- hair like matted spiderwebs , hooded 'round darkness of features, eyes like glittering jewels.
"Is he not small for his age, Jessica?" the old woman asked. Her voice wheezed and twanged like an untuned baliset.
漓江版
神秘的老妪被让进了旁门,经过一个圆顶的走廊时,她被允许在保罗房间的门外停留片刻,瞧瞧还躺在床上的小男孩。
半明半暗的吊灯挂在屋顶,被叫醒的男孩可以看到他屋子门口站着一个块头不小的女人,妈妈在她身后一步远的地方。老太婆的身影像巫师——一头蜘蛛网般的头发,脸庞黑而圆,一双眼睛像宝石般闪闪发光。
“他看起来比他的年龄要小吧,杰西卡?”老妪问。她说话时带着呼哧呼哧的喘息声,就像一把没调好音的九弦巴喱斯。
科幻世界版
老妇人被人从边门领进了城堡,沿着拱廊,一路来到保罗的房门外。她获准从门口瞥一眼躺在床上的男孩。
一盏提灯发出微弱的光芒,悬在贴近地板的半空中。半明半暗的光线下,被惊醒的男孩看到了一个庞大的女人身影映在房门上,就站在他母亲前面一步远的地方。老妇人的样子像个老巫婆——头发仿佛是粘作一团的蜘蛛网,脸颊被一顶兜帽掩在黑暗中,只有一双眼睛露在外面,像宝石般烁烁发光。
“以他的年纪而言,个子小了点吧,杰西卡?”老妇人问道。她说话的时候,声音里带着呼哧呼哧的喘息声,像一把没调准音的巴喱斯九弦琴①。
读客版
那老太婆被请进侧门,走过一条拱形走廊,当路过保罗的房间时,她有幸在那里驻足片刻,偷偷瞧瞧躺在床上的孩子。
地板旁挂着一盏浮空灯,在晦暗的光线下,那名假寐着的男孩看到屋门口,他母亲身前一步的地方立着一个庞大的女人身影。老太婆就像个巫婆的影子——头发如同缠结的蛛网,圆圆的面容隐没在兜帽一片漆黑的阴影中,一双眼睛仿若闪闪发光的宝石。
“杰西卡,依他的岁数看,是不是长得小了点?”老太婆问。她说话时带着气喘和鼻音,就像一把走调了的巴厘琴。
对比:
老太婆可以偷看保罗一眼。从圣母的地位来看,不是“有幸”,而是有意允许她去看的。显然读客版译的最差。
漓江版把悬浮灯没有译出来,估计是译者科幻根基不深吧。
可是男孩不是被叫醒的,不过也不是读客版说的假寐的,科幻世界版的比较符合原意吧,是惊醒的。
原文
Paul's mother answered in her soft contralto: "The Atreides are known to start late getting their growth, Your Reverence."
"So I've heard, so I've heard," wheezed the old woman. "Yet he's already fifteen."
"Yes, Your Reverence."
"He's awake and listening to us," said the old woman. "Sly little rascal." She chuckled. "But royalty has need of slyness. And if he's really the Kwisatz Haderach . . . well . . ."
漓江版
保罗的母亲柔声地回答说:“阿特雷兹人发育较晚,尊敬的阁下。”
“我听说过,听说过。”老妪说,“他已经满十五岁了。”
“是的,阁下。”
“他在听我们说话,”老妪说,“狡猾的小家伙。”她低声地笑了,“但皇族成员需要狡猾。如果他是真正的卡瓦兹·赫德那奇……嗯啊……”
科幻世界版
保罗的母亲用柔和的声音低声答道:“亚崔迪家族的人是出了名的发育迟缓,尊贵的阁下。”
“这我听说过,听说过。”老妇人喘息着说,“可他毕竟已经十五岁了。”
“是的,尊贵的阁下。”
“他醒着呢,在偷听我们说话。”老妇人说,“狡猾的小鬼。”她轻声笑道,“但身为皇族,狡猾还是需要的。如果他真是预言中的科维扎基·哈得那奇②……那么……”
读客版
保罗的母亲以低沉的声调柔声作答:“尊驾,厄崔迪人发育较晚,此事众所周知。”
“我听说过,听说过,”老太婆继续气喘,“可他毕竟已经十五岁了。”
“是的,尊驾。”
“他没睡着,在偷听我们说话呢,”老太婆说,“狡猾的小捣蛋。”她吃吃地笑起来,“但皇族成员需要狡猾。而且,如果他是真正的魁萨茨·哈德拉克……啊……”
对比:
只想说,尊驾,这个称呼好诡异。
另外,Haderach,最后的这个ch要是论发音的话,应该是接近于“赫”。
原文
Paul fell asleep to dream of an Arrakeen cavern, silent people all around him moving in the dim light of glowglobes. It was solemn there and like a cathedral as he listened to a faint sound -- the drip-drip-drip of water. Even while he remained in the dream, Paul knew he would remember it upon awakening. He always remembered the dreams that were predictions.
The dream faded.
漓江版
保罗睡着了,做了一个梦,梦中有一座阿拉吉斯洞穴,他周围全是沉静的人们,穿着暗暗发光的衣袍,移动着。那地方一派庄严肃穆,他像在一座天主教堂里,听着一种微弱的声响——滴答滴答像水声。即使是还在梦中,保罗也知道自己醒后会记着这梦。他总能记住那些预示未来的梦。
梦渐渐消失。
科幻世界版
保罗渐渐沉入梦乡,他梦见了一座阿拉吉斯洞穴,周围全是静默的人群,在无数小光球幽暗的光影下移动着。那地方有一种神圣而肃穆的氛围,感觉像是在教堂里。这时他听到一种模模糊糊的声响——仿佛是滴答滴答的水声。尽管身处梦中,可保罗知道,自己醒来后仍会记着这个梦。他总能记住那些预示未来的梦。
梦渐渐消退了.
读客版
保罗睡着了,梦中来到了一座厄拉科斯洞穴,身边是一群沉默的人,他们在球形灯暗淡的光线下走动。那地方一派肃穆,像是一座大教堂,他还听到一种微弱的响声……水滴的滴答声。即使还在梦中,保罗也知道自己醒后会记着这个梦。他总能记住那些具有预示意义的梦。
梦境慢慢消失。
对比
Glowglobes,漓江版翻译成发光的衣袍,显然是会错了意。
Cathedral, 漓江版翻译成天主教堂,听起来似乎有些太扯了,其实根据沙丘宇宙的背景来说,这个名词这么翻译应该是最准确的。
原文
Paul sensed his own tensions, decided to practice one of the mind-body lessons his mother had taught him. Three quick breaths triggered the responses: he fell into the floating awareness . . . focusing the consciousness . . . aortal dilation . . . avoiding the unfocused mechanism of consciousness . . . to be conscious by choice . . . blood enriched and swift-flooding the overload regions . . . one does not obtain food-safety-freedom by instinct alone . . . animal consciousness does not extend beyond the given moment nor into the idea that its victims may become extinct . . . the animal destroys and does not produce . . . animal pleasures remain close to sensation levels and avoid the perceptual . . . the human requires a background grid through which to see his universe . . . focused consciousness by choice, this forms your grid . . . bodily integrity follows nerve-blood flow according to the deepest awareness of cell needs . . . all things/cells/beings are impermanent . . . strive for flow-permanence within . . .
Over and over and over within Paul's floating awareness the lesson rolled.
漓江版
保罗意识到自己的紧张感,决定练一种意心功,这是母亲教他的。三次快速呼吸引发了反应:他进入了一种浮动的意识状态,集中意念……动脉扩张……避免不集中的意念机制……按选择发送意念……血液得到充实,迅速流向负荷过重的区域……本能自身并不能使人获得食物——安全——自由……动物意识的延伸并不能超越时限,也不能使懂得成为它猎物的东西会灭绝……动物毁灭,不再生产……动物快感始终与感觉接近,避免知觉……人类要求有一个背景网,通过该网可以看到自己的宇宙……按选择集中意念,这就会构成你的网……身体的凝聚按照细胞需求的最深意识随神经血液而流动……一切/细胞/存在都非永恒……在有限的范围内向着永恒挣扎……
意念在保罗浮动的意识中滚动着,像波涛般连绵不断。
科幻世界版
保罗意识到了自己的紧张情绪,于是决定练一会儿母亲教他的控制意念的心法。以三次急促的呼吸为引,保罗进入了心法所要求的意识游离状态。集中意念……扩张动脉……摒除无法集中的心理意念……只余下自己选择的那部分意识……血液急速流动,补充因负荷过重而缺血的部位……一个人无法仅凭本能便使身体各个部分无匮于营养……动物的意识无论怎么延伸也无法超越它自身所处的时限,更不会想到它的猎物可能会灭绝……动物只会毁灭,不会生产……动物的快感始终只能达到感官意识的层面,无法提升到感性层面……人类需要一个背景框架做参照物,才能通过这个取景框了解他身处的世界……有选择地集中意念,这将形成你的取景框……意念集中在身体上,然后控制神经系统调节血液循环,在充分意识到最基层细胞的需求后,让血液按需分配流量……所有的东西,从细胞到人体,都是短暂的存在……在有限的范围内为达到永恒而奋力挣扎……
在保罗游离的意识中,学到的知识就这样一遍又一遍地翻滚着。
读客版
保罗意识到自己的紧张感,于是决定练一练母亲教授的身意课程。三次快速呼吸触发反应:他坠入了一种游离的意识状态……集中意念……扩张动脉血管……摒除一切杂念……只余下自己选择的那部分意识……血液变得充实,迅速流向负荷过重的区域……单凭本能并不能使人获得食物、安全、自由……兽类意识无论怎么延伸都无法超越特定的时刻,也不会让它产生猎物可能会灭绝的念头……兽类破坏,但不生产……兽类的快感始终接近感官层次,达不到感性的层面……人类需要一个背景网,通过该网可以看清自己的宇宙……有选择地控制意念,这便会架构起你的网……依照细胞需求发出的最深层次意识,神经血液有规律地流动,肉体也随之保持完整……天地万物、生灵、人类都非永恒……为了川流不息的永恒奋争……
保罗维持着游离的意识状态,课程也一遍遍地辗转反复。
对比:
对于这类修炼,看惯了武侠小说的中国读者自然是会心一笑。不过要把它译的不象武侠小说就不容易了。
唯一的感觉,“兽类”的译法,比“动物”低了好几个档次。而最后那句“课程”~~译者的浪漫情怀呢?
另外,原文用/的地方是有深意的,并非简单的罗列名词,因此,从什么到什么,或者改用顿号,都不佳。应该按照原文用斜杠。
原文
When dawn touched Paul's window sill with yellow light, he sensed it through closed eyelids, opened them, hearing then the renewed bustle and hurry in the castle, seeing the familiar patterned beams of his bedroom ceiling.
The hall door opened and his mother peered in, hair like shaded bronze held with a black ribbon at the crown, her oval face emotionless and green eyes staring solemnly.
"You're awake," she said. "Did you sleep well?"
"Yes."
He studied the tallness of her, saw the hint of tension in her shoulders as she chose clothing for him from the closet racks. Another might have missed the tension, but she had trained him in theBene Gesserit Way -- in the minutiae of observation. She turned, holding a semiformal jacket for him. It carried the red Atreides hawk crest above the breast pocket.
"Hurry and dress," she said. "Reverend Mother is waiting."
"I dreamed of her once," Paul said. "Who is she?"
"She was my teacher at the Bene Gesserit school. Now, she's the Emperor's Truthsayer. And Paul . . . " She hesitated. "You must tell her about your dreams."
"I will. Is she the reason we got Arrakis?"
"We did not get Arrakis." Jessica flicked dust from a pair of trousers, hung them with the jacket on the dressing stand beside his bed. "Don't keep Reverend Mother waiting."
Paul sat up, hugged his knees. "What's a gom jabbar?"
漓江版
当黄色的晨光透过窗棂,保罗早已意识到它的到来。他睁开双眼,听到了城堡里人们忙忙碌碌的声音,看见自己卧室屋顶那熟悉的条纹图案。
厅门打开,保罗的妈妈伸头向里张望,头发泛着金光,头冠旁扎着黑色的发带。她椭圆的脸上不带任何表情,绿色的眼睛闪烁着庄严的光芒。
“你醒了,”她说,“睡得好吗?”
“好。”
她从衣柜的架子上为保罗选衣服。保罗从她肩上注意到了母亲的紧张,其他人很难注意到这种细微表现,而保罗却从母亲那得到了比·吉斯特式的训练——观察细微变化。妈妈转过身,手里拿着一件半正式的夹克,夹克胸兜上方印着阿特雷兹鹰饰。
“快点穿衣服,”她说,“圣母在等你。”
“我曾梦见过她一次,”保罗说,“她是谁?”
“她是我在比·吉斯特学校的老师。现在是皇上的真言师。嗯,保罗……”她犹豫地说,“你必须把你的梦告诉她。”
“我会的。是她让我们得到阿拉吉斯的吗?”
“我们没有得到阿拉吉斯,”杰西卡掸去一条裤子上的灰,把它和一件夹克一起挂在床旁边的衣架上,“别让圣母等太久。”
保罗坐起来,抱着双膝:“什么是高姆佳巴?”
科幻世界版
清晨,金色的晨曦照在保罗的窗棂上,他闭着眼睛就能感觉到。他睁开双眼,随即听到了城堡里迎接新一天的纷乱繁杂的声音,然后映入眼帘的是自己卧室天花板上那熟悉的条纹图案。
通向走廊的门开了,母亲探头进来张望着。她的头发是暗青铜色,顶部束着一根黑色的发带;鹅蛋形的脸上不带任何表情,一双绿眼睛里闪烁着严肃的光芒。
“你醒了,”她说,“睡得好吗?”
“还好。”
她从衣橱的衣架上为他挑选衣服。保罗打量着母亲挺拔的身材,从她的肩头察觉到一丝紧张的情绪。其他人或许注意不到,但保罗受过母亲比·吉斯特式的训练①,特别精于观察那些细枝末节。她转过身,手里拿着一件半正式的礼服,上衣兜的上方印着亚崔迪家族的红鹰纹章。
“快穿上,”她说,“圣母②在等着呢。”
“我有一次梦见过她。”保罗说,“她是谁?”
“她是我在比·吉斯特学校的老师。现在是皇上的真言师③,嗯,保罗……”她犹豫了一下,“你必须把你做过的梦讲给她听。”
“好的。嗯,我们就是因为她才得到了阿拉吉斯,对吗?”
“我们并没有得到阿拉吉斯。”杰西卡手里拎着一条裤子,她掸了掸上面的灰,然后把它和那件礼服一起挂在床边的穿衣架上,“别让圣母一直等你。”
保罗坐起身来,抱着双膝说:“什么是高姆刺?”
读客版
当黄色的晨光洒进窗台时,保罗闭着眼睛就能感觉到。他睁开眼,城堡的喧嚣奔忙重新入耳,卧室天花板上那熟悉的纹饰横梁也进入了眼帘。
廊门开启,保罗的母亲朝门内张望。她的头发深暗似青铜,发顶扎着一条黑色丝带,那张鹅蛋脸上不带任何表情,绿色的双眸闪烁着严肃的光芒。
“你醒了,”她说,“睡得可好?”
“很好。”
保罗审视着母亲高挑的身材,她正从衣橱架子上为他选衣服。从她的肩部动作中,保罗觉察出她有一丝紧张,其他人或许会遗漏这蛛丝马迹,但他却从母亲那儿得到了贝尼·杰瑟里特专有的训练……明察秋毫。母亲转过身,手里拎着一件半正式的外套,衣服胸前口袋的上方印着代表厄崔迪的红色鹰饰。
“快点,穿好衣服,”她说,“圣母正等着呢。”
“我在梦里见过她一次,”保罗说,“她是谁?”
“她是我在贝尼·杰瑟里特学校的老师,现在是皇帝的真言师。那个,保罗……”她吞吞吐吐道,“你必须把你做的梦告诉她。”
“我会的。我们得到厄拉科斯,就是因为她吗?”
“我们没有得到厄拉科斯。”杰西卡掸去一条裤子上的灰尘,把它和那件外套一起挂在保罗床铺旁的衣架上,“别让圣母久等。”
保罗坐起身,抱着双膝。“什么是戈姆刺?”
对比
漓江版,科幻世界版,都有杰西卡探头往里看的样子,实际应该没有探头的动作,就是向里望。
而读客版呢。
“喧嚣奔忙重新入耳”,这个译法也真的很奔忙了。这是开头短短一段文字里第二次“奔忙。”
头发深暗似青铜,需要一定的想象力才能转换色彩。
这一段里最难受的翻译是杰西卡“吞吞吐吐道”,这里不应该有吞吞吐吐的感觉,就是犹豫了一下。吞吞吐吐的样子完全没有了杰西卡女士的风采和当时的心理状态。
而对于衣服的描写,显然是漓江版更准确,夹克,礼服,外套,根本是不一样的东西。
原文
Again, the training she had given him exposed her almost invisible hesitation, a nervous betrayal he felt as fear.
Jessica crossed to the window, flung wide the draperies, stared across the river orchards toward Mount Syubi . "You'll learn about . . . the gom jabbar soon enough," she said.
He heard the fear in her voice and wondered at it.
Jessica spoke without turning. "Reverend Mother is waiting in my morning room. Please hurry."
漓江版
母亲对他的训练又一次使保罗察觉到她内心的犹豫紧张,他感到这是一种担忧。
杰西卡走到窗户旁,一甩手把窗帘打开,眼光跨过田园,看着西屋比山。“你等会就……知道什么是高姆佳巴。”她说。
他听出了母亲的声音带着恐惧,心里很好奇。
杰西卡背对着保罗说:“圣母在我的早祷室里等着,请快点。”
科幻世界版
母亲对他的训练使他再一次发现了她内心那一丝难以觉察的犹豫,他感到这种反常的紧张其实是因为恐惧。
杰西卡走到窗前,一甩手拉开窗帘,目光越过河畔的果园,远远地往向修比山。“你会知道的……高姆刺……你很快就会知道了。”她说。
他听出了母亲语气中夹杂的恐惧,不由得好奇起来。
杰西卡并不转过身来,只是说道:“圣母正在我的晨室里等你,请你动作快点。”
读客版
母亲对他的训练再一次起了作用,她那难以觉察的犹豫暴露在他眼前,让他觉得她的惴惴不安其实是恐惧。
杰西卡穿过房间,走到窗户旁,甩手拉开窗帘,目光越过河畔的果园,望向对面的首尾山。“你马上就会知道……什么是戈姆刺。”她说。
这回他真切地听出了母亲声音中的恐惧,心里不禁琢磨到底是怎么回事。
杰西卡仍背对着保罗,继续道:“圣母正在我的晨起室里等着,请快点。”
对比
这段还让人怎么说呢?Mount Syubi,翻译成“首尾山”也真是够了。
-
你可以不喜欢《沙丘》,但请不要贬低它
作者:乐之读 发布时间:2020-12-09 14:48:50
弗兰克·赫伯特的《沙丘》,这套书很特别。
在科幻史上,这套书的地位相当之高。它是历史上首个包揽雨果奖、星云奖这两大科幻最高荣誉的著作。它是少有的能以科幻的题材跻身于文学经典殿堂的小说。它至今依然热销,是“一生必读的书单”上的常客。
然而,《沙丘》在豆瓣上的评论却和它的历史地位形成了鲜明的对比。整套6本书的评分都在8分上下,第一本只有7.7分。
作为对比,阿西莫夫的《银河帝国·基地七部曲》9.5分,刘慈欣的《三体全集》9.4分。
虽然有不少打低分的矛头是冲着读客版本的翻译质量去的,但即使撇开翻译的问题,《沙丘》的口碑仍旧和其它的科幻经典不在同一个档次上。
这的确是个值得玩味的问题。想来大约有几个原因。
01.
第一个原因,
《沙丘》的科幻设定偏软。
在《沙丘》的设定里,科幻只作为场景呈现,即使换成架空历史或现当代的背景,也不影响阅读。可以说,《沙丘》是“去科幻化”的。
一般的科幻,以科技为主,人物和情节都为之服务。《沙丘》反其道而行之,不但不着重描写未来科技,还彻底抹去了诸如人工智能等先进科技存在的可能。
科幻小说的水平并不能以“软硬”程度来评判。例如,《银河帝国》的科幻设定也是很软的。几万年后能在银河尺度内的人类文明仍旧在使用刀枪、激光、战舰等“传统”武器,但这并不妨碍人们把它当成科幻的巅峰来膜拜。
第二个原因,
《沙丘》表面上看起来有“奇幻”的元素,不符合传统科幻迷的期望。
这点很好理解,就像传统武侠迷们会竭力撇清“武侠”和“玄幻”的关系一样,传统科幻迷们也会坚持不让“科幻”和“奇幻”同流合污。
《沙丘》里最让人诟病的,是男主和他的母亲具有的“预知未来”的能力。这让有些读者认为过于神棍,已经脱离了“科幻”的范畴。
这个诟病是值得商榷的,同时也提出了一个很好的问题:“科幻”和“奇幻”的边界到底在哪里。
科幻小说里采用“预知未来”题材的并不少见。比如《你一生的故事》里的七支桶文明,《基地》里的“心理史学”,阿西莫夫《永恒的终结》等等。
至于“神棍”元素,也并不罕见。比如《银河帝国》里具有控制他人心灵的能力的第二基地和盖娅,严格来说也可以被排除在“科幻”之外。
“武侠”和“玄幻”也是同样的逻辑。武侠大师黄易常因作品里的玄幻内容而被人诟病,比如“破空而去”、“道心魔种”等。岂不知这些奇幻的部分,恰恰展现了黄易独特的世界观和哲学观,是人类突破世俗的束缚,追寻终极真理的尝试,“以武道得窥天道”。
《沙丘》亦是如此。沙丘所提出的“预知未来”的能力,并非为了奇幻的需要,其中包含的哲学性思辨,容后细说。
02.
第三个原因,
《沙丘》不适合快速阅读
。
如果以快速阅读的方式打开《沙丘》,很可能会产生挫败感。
一是书很厚,如果是有“年度目标”的阅读者,规定自己必须在几天内读完的,会感到压力,进而抵触。
二是不易读。不少人诟病读客版《沙丘》的翻译水平,在我看来这不仅仅是翻译的问题,而是这本书的定位绝不是快餐式的,作者不仅使用了大量的隐喻,还试图用逻辑的方式探讨深层次的问题,这就显得不够友好了,会劝退那些想捧着科幻小说作为消遣的读者们。
第四个原因,
《沙丘》即使是慢读,也不容易读懂。
个人感觉,阅读《三体》、《基地》和《沙丘》的难度是递增的。语言的表达形式仅仅是难度的一方面,《沙丘》里有不少“反常识”的观点,不易被理解和消化,会在不知不觉中为阅读者设置障碍。
随便举几个例子——“伟大部分依赖于人类创造神话的想象力”、“权力和恐惧是统治国家的工具”、“希望会蒙蔽双眼”、“心怀向往,将使人过于沉溺。此路危机四伏”、“只有意外和错误,才是宇宙最恒定不变的原则”、“睿智会冲淡爱”……
这里面的每一句话,都是需要细细品味、慢慢咀嚼的。作者往往直接就把它们抛了出来,没有前因后果,也没有解释。有共鸣的读者会大呼过瘾,可对于大多数没有共鸣的读者来说,会读得一脸懵逼,再恼火地将作者贴上神神叨叨的标签。
对于那些公认的经典作品,例如《百年孤独》、《尤利西斯》等等,读者们读不懂,不会去贬低书和作者,而会觉得自己阅读水平不够。但对于《沙丘》这类小众的经典,读不懂的读者们,是有足够的勇气“甩锅”的。
豆瓣上有条评论很典型:“好多人都说《沙丘》是经典之作,但是我读起来实在是毫无感觉,之前我还以为是自己文学水平太低了呢。”其实这位评论者是有自知之明的,然而却因为在豆瓣评论里找到了知音,就推翻了自己原来的正确认知。
“人类每次正视自己的渺小,都是自身的一次巨大进步。”《沙丘》的这句经典台词,在此处甚是应景。
之所以罗嗦了那么多,是担心咱们许多的阅读爱好者们因为负面评论的影响而错失了接近《沙丘》的机会。
有一点是可以肯定的,那些在《三体》和《基地》系列中能体会到深度阅读的快感和智慧被启发的愉悦的读者们,必将在阅读《沙丘》时感受到同样性质的乐趣。
03.
《沙丘》对于人性的讨论,视角的全面性和深入程度,都非常特别。
第一,
恐惧
。
这段话在书中反复出现了多次:“恐惧是思维杀手。恐惧是带来彻底毁灭的小小死神。我将正视恐惧,任它通过我的躯体。当恐惧逝去,我会打开心眼,看清它的轨迹。恐惧所过之处,不留一物,唯我独存。”
我个人对此颇有体验——当我在飞机上遇到气流波动时,对眩晕和死亡的恐惧会让我放下手中的Kindle,全身心陷入恐惧之中;当我在演讲台上面对众多的听众忘词时,对丢脸的恐惧会让我的大脑一片空白。
恐惧会束缚我们的手脚,压抑我们的心力,让我们无处可去。
《沙丘》里反复提及的这段话为我们提供了一个应对恐惧的方法——不要去压抑恐惧念头的生起,也不用在恐惧出现时惊慌失措,我们只需要做一件事,静静地看着恐惧,无论它在我们身上窜往何处,都盯着它。这种抽离的观察方式,会让恐惧无法作用于“自我”,从而失去用武之地。
第二,
希望
。
希望通常是好事。《基督山伯爵》的结尾处:“人类的全部智慧就包含在这五个字里面:等待和希望!”
但“希望”二字是需要加上前提的——希望发生变化的是我,还是外境?
我们所谓的希望,常常指向外境的变化。例如,买股票希望明天立马涨停,找对象希望对方完美无缺,找工作希望钱多事少离家近。这些希望的本质,无非是“出现合适的外境来满足自己的需求。”
因此,《沙丘》中写道:“希望会蒙蔽双眼。”
意思是,我们会沉浸在对结果的期待中,而忽略了最重要的事——在当下努力种因。
同时,对结果的向往,“将使人过于沉溺。此路危机四伏。”
类似的,宗萨仁波切在《人间是剧场》里说过:“结果取向就是主要的障碍之一,不仅本身是一种障碍,而且会吸引障碍。”
郭仓巴尊者(MasterGotsangpa)也说过:“一旦你希求结果,对结果的那份渴望就是魔鬼的敲门声。”
04.
第三,
爱
。
“睿智会冲淡爱,不是吗?”
的确如此。大多数人感情中的问题,往往不是过于感性,而是掺杂着过多的理性,表现出来的状态,就是不够爱对方。
理性在很多场合中是好事,但在感情中常常不是。理性在情感关系中的呈现,往往是自私的借口或掩饰。
理性的世界里,是不可能出现罗密欧与朱丽叶、梁山伯和祝英台的爱情故事的。因为理性和自我牺牲相悖。
动人的情话,往往也和理性无关。最理性的周总理,在写给夫人的情书里是这样抒情的:“我一生都是坚定的唯物主义者。唯有你,我希望有来生。”
这才是真正的爱,不是吗?
《沙丘》在描述感情方面,和《三体》类似,堪称反面教材。但并不是说科幻小说不适合写爱情,例如阿西莫夫在《基地》里塑造的谢顿和铎丝的爱情,就让人回味无穷。
刘慈欣在《三体》里,是花了心思想来个爱情桥段的,只是由于理科生思维的局限,显得不伦不类罢了。《沙丘》则不同,弗兰克·赫伯特创造的,本就是一个理性至上(但并不值得推崇)的世界,无论是贝尼·杰瑟里特体系还是门泰特的设定,都是冷冰冰的逻辑和精确的计算,在这样的世界里,爱情的缺失才是合理的结果。
第四,
真实
。
“聋子是听不见的。那么,我们中又有几个人不是聋子呢?我们究竟少了什么感觉,以至于对身边的另一个世界视而不见、充耳不闻?”
《沙丘》里的这段话重复了数次——“我们究竟少了什么感觉?”
我的理解是,少了专注。
你是否有过这样的体验——吃饭的时候,想着刷手机,忽略了饭菜的味道;走路的时候,想着听歌,忽略了周围的风景;睡觉的时候,想着明天的工作,驱赶着睡意;和人聊天的时候,开着小差,敷衍了对话。
在这些场景里,我们的感觉都是散乱的,游离于当下之外,毫无专注力可言。
习惯于这种状态的我们,每时每刻都是聋子和瞎子,与身边的世界格格不入。
以上四点,仅是《沙丘》中的几个截面。从中不难看出,弗兰克·赫伯特对于人性的洞察之深刻,远非常人可及。
05.
《沙丘》与《冰与火之歌》类似,创立了一个完全架空的世界,其中包括了几个重要的设定。
一是多方政治力量博弈设定。
明面上的力量是各个星球的各大王国、各大家族,掌控一方的经济、军队和权力。暗面上则是波涛汹涌。
一大势力是贝尼·杰瑟里特,也被称作“姐妹会”,由女性组成,成员具有特殊能力,常与皇帝、贵族统领等权力顶层的人通婚,或作为王子、继承人的老师,从而将“姐妹会”的基因和文化与权力组织深度融合,以隐蔽的方式达到控制世界的目的。
“姐妹会”一方面通过遗传学来优化自己后代的基因,创造出具有超能力的世代;另一方面通过预言、造神和宗教来控制人心,比如在几百年前种下夏丽雅预言,再在几百年后需要的时候发挥其影响。
另一大势力,是宇联商会。这是一个商业性的组织,但却代表了真正的帝国政治力量。
这种能够意识到经济对于政治的重大影响的洞察力,在科幻小说中并不多见。与之类似的是阿西莫夫在《基地》三部曲中的设定,马洛化解第三次谢顿危机的关键,同样是基于贸易合作和经济互惠的原则。
《沙丘》中的政治格局是相当立体化的,与现实世界相仿。除了经济之外,还包括了宗教和法律。弗兰克·赫伯特并没有简单地将宗教定位为政治的助力,而是更进一步地探讨了宗教和政治的矛盾之处。比如政教结合体系对于个体自由意志的剥夺,政治革新所需要的机会主义所具有的风险和宗教传统所带来的僵化的道德规范之间的矛盾,等等。
集体和个人,集体主义的自我牺牲和个人主义的自由意志,迈向未来的风险和固守传统的停滞,改变历史的英雄和个人崇拜的暴君,这些组合的矛盾,在《沙丘》里得到了深入的讨论。
06.
另一组矛盾,无疑是贯穿整个系列的最重要的主题:预知和无常。
《沙丘》中设定的“预知”,绝不是某些书友认为的“神棍式”的预知,而是基于计算的。书中有一个特别的人物类型设定,叫做“门泰特”,所谓门泰特,是逻辑的化身,能够在脑海中进行计算机式的海量计算,从而得出最优解。
比如说,通过观察问话人的问话方式、目标对象语调变化和言语模式,计算发现他内心真正的想法,通过计算战争所设计的各方面的风险,计算战争的方案和可行性。
当类似的计算能力得到大幅提升,并辅以海量的信息输入时,预测未来的能力,至少从理论上来说,是有可能实现的。
前两部的主角,保罗,在第一部里就发现自己具有了预知的能力,具有“姐妹会”基因的他,拥有了前人从所未有的海量信息,他可以看到未来,甚至是一切的最终。
这个设定并不特别,“预知”是很多科幻共同的主题。《沙丘》的精彩之处在于,作者并未把预知当成一项完备的能力进行使用,而是充分地讨论了“预知”的局限和悖论。
首先,历史进程的蝴蝶效应对于已预见到的未来的影响。“哪怕最细微的动作——眨一下眼睛,漫不经心的一句话,错放的一粒沙——都可能撬动某个巨大的杠杆,影响已知的宇宙。”
其次,预测者本人对于预测结果的影响。在预测的时候,预测者本人是需要思考的,思考的动作本身伴随着能量的消耗,能量的变化造成的细微的影响,就会改变未来。这和海森堡测不准原理是类似的——测量动作本身会影响测量的精度。
再次,即使预测者本身保持绝对的静止,包括思考的静止,是否可以精确预知未来呢?仍旧不行。“不动”本身也是一种行动模式,会产生相应的后果。这预测者在不同的时刻的“不动”,又会产生不同的后果。
似乎每一个推论都指向了混沌和无常,如书中所说:“只有意外和错误,才是宇宙最恒定不变的原则。”
的确如此吗?那保罗所看到的未来,都是幻象的吗?如果一切都是随机和混沌,那要逻辑和计算何用?
答案一定不是简单的,也不是非此即彼的。在预知未来和无常混沌之间,一定有某种极为复杂的中间状态。
探究这种状态,对于我们人类而言,意义重大。每个人都潜意识深处都存在一种渗透全身都需求,即追求一个符合逻辑、凡事有理的宇宙。如果一切都是无理的、混沌的,那许多的智者会像《三体》里的科学家们一样,选择自杀,因为科学再没有追求,理性再没有意义,生命和宇宙都像是一幕可笑的闹剧。
这就像是钟摆的两端,一端代表确定性,凡事都可用科学和理性描述,可用逻辑和规律推导。另一端代表不确定性,凡事都是混沌和无常,都无法预测。
毫无疑问,钟摆的一端代表傲慢,另一端代表消极。钟摆的每一次摆动,让人类在两端的痛苦中循环往复。
在《沙丘》的第一步里,保罗利用了自己的预知能力,取得了战争的胜利,同时他也打开了“预知”这个潘多拉的魔盒,被其反噬所折磨。这样的折磨,在第二部里会进一步升级,保罗在预知和未知、控制和随缘、集权和自由的夹缝中苦苦挣扎,最终做出了他自己的选择。
而这,仅仅是《沙丘》宏大史诗的开始。
-
从翻译的角度上读《沙丘》
作者:aegean 发布时间:2017-10-07 16:38:03
通读全书,剧情平淡,甚至有点虚张声势,故作姿态。但是不应该啊,“1965年星云奖最佳小说”,“1966年雨果奖最佳小说”,由此而生音乐游戏电影,乃至美国宇航员以书里星球的名字来命名土星卫星(Titan)上的各种地形。可见,书的内容是经得起历史和时间的考验。问题出在哪里呢?
《沙丘》有四个中文版,我只拿其中两个版本作对比。对比并不是判定孰是孰非,仅仅为了说明问题。我先列出原文,接着两种译文,再进行比较。
例一:“Why do you test for humans?” he asked.
“To set you free.”
“Free?”
“Once men turned their thinking over to machines in the hope that this would set them free. But that only permitted other men with machines to enslave them.”
“ ‘Thou shalt not make a machine in the likeness of a man's mind,’ ” Paul quoted.
译文一(顾备版):“你们为什么要用这些测试发现真人?”保罗问。
“为了解放人类。”
“解放?”
“以前,人们曾经一度将思维能力赋予机器,希望用机器代
替人类的劳作,将人们从劳作中解放出来。然而,这只会使机
器的拥有者奴役其他人。”
“汝等不应造出如人般思维的机器。”保罗引述道。
译文二(潘振华版):“你为什么要测试辨别人的真伪?”保罗问。
“为了使你自由。”
“自由?”
“很久以前,人们想要获得自由,便将思考的事交给机器去干。然而这只会导致其他人凭借机器奴隶他们。”
“汝等不得创造像人一样思维的机器。”保罗引述了一句话。
可以看到两者在意思上就有很大的不同。如:“to set you free”顾版翻译成“为了解放人类”,潘版翻译成“为了使你自由”,通过上下文加以分析,顾版的译文是经得起推敲的;又者“But that only permitted other men with machines to enslave them”这句,潘版的译文是错的;再者“ ‘Thou shalt not make a machine in the likeness of a man's mind,’ ” Paul quoted. 这句话顾版全句采用古文翻译,而潘版仅用“汝”开头,而后即用非常口语的表达,未免显得不伦不类,而且后面的“保罗引述道”比“保罗引述了一句话”更简洁地道。
例二:“I must not fear. Fear is the mind-killer. Fear is the little-death that brings total obliteration. I will face my fear. I will permit it to pass over me and through me. And when it has gone past I will turn the inner eye to see its path. Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.”
译文一(顾备版):“我绝不能害怕。恐惧会扼杀思维能力,是潜伏的死神,会彻底毁灭一个人。我要容忍它,让它掠过我的心头,穿越我的身心。当这一切过去之后,我将睁开心灵深处的眼睛,审视它的轨迹。恐惧如风,风过无痕,惟有我依然屹立。”
译文二(潘振华版):“我绝不能恐惧。恐惧是思维的杀手。恐惧是带来彻底毁灭的小小死神。我将正视恐惧,任它通过我的躯体。当恐惧逝去,我会打开心眼,看清它的轨迹。恐惧所过之处,不留一物,为我独存。”
原文 “Fear is the little-death that brings total obliteration”这一句中,“little-death”和“brings total obliteration”都是形容“fear”,潘版用一小段话就把两层意思表达完了——“恐惧是带来彻底毁灭的小小死神”,而顾版的译文则用两段小句表达——“(恐惧)是潜伏的死神,会彻底毁灭一个人”,这更符合中文的表达方式。
当代外国读物传到中国,译文有时会佶屈聱牙、不堪卒读。为什么呢? 其中不能全怪译者,其根本原因又是什么呢?
《余光中谈翻译》里提到:“翻译”“需要高水准的中文水平”,但是“外文系学生普遍的弱点”是“中文和中国文学的修养”。后文也提到“中文日渐低落”,其原因是:
“现代的教育制度当然是一大原因……国文课本所用的白话文作品,往往选自五四或30年代的名家,那种白话文体大半未脱早期的生涩和稚拙,尤其浅白直露者,只是一种滥用虚字的‘儿化语’罢了。中学生读的国文,一面是古色斑斓的文言,另一面却是‘我是多么地爱好着那春季里的花儿’一类的嫩俚腔,笔下如何纯得起来?
不纯的中文,在文白夹杂的大难之外,更面临西化的浩劫。西化的原因有二,一为直接,一为间接,其间的界限已难于划分。直接的原因,是读英文。英文愈读愈多,中文愈读愈少,表现的方式甚至思考的方式,都不免渐受英文意识的侵略。这一点,在高级知识分子之间,最为显著。‘给一个演讲’,‘谢谢你们的来’,是现成的例子,至于间接的影响,则早已弥漫学府、文坛与大众传播的媒介,成为一种文化空气了。生硬的翻译,新文艺腔的创作,买办的公文体,高等华人的谈吐,西化的学术论著,这一切,全是间接西化的功臣。流风所及,纯正简洁的中文语法眼看就要慢慢失传了。三五年之后,诸如‘他是一位长期的素食主义的奉行者’的语法必成为定格,恐怕没有人再说‘他吃长素’了。 而‘当被询及其是否竞逐下届总统,福特微笑和不作答’也必然取代‘记者问福持是否竞选下届总统,他笑而不答’。
教育制度是有形的,大众传播对社会教育或‘反教育’的作用,却是无形的。中文程度低落,跟大众传播的方式有密切的关系。古人可以三年目不窥园,今人却不能三天不读报纸不看电视。先说报纸。报纸逐日出版,分秒必争的新闻,尤其是必须从速处理的外电译稿,在文字上自然无暇仔细推敲。社论和专栏,要配合时事近闻,往往也是急就之章。任公办报,是为了书生论政,志士匡时,文字是不会差的。今人办报,很少有那样的抱负。 进入工业社会之后,更见广告挂帅,把新闻挤向一隅,至于文化,则已沦为游艺杂耍。报上常见的‘翻译体’,往往是文言词汇西化语法组成的一种混血文体,不但行之于译文, 而且传染了社论及一般文章。‘来自四十五个国家的一百多位代表们以及观察员们,参加了此一为期一周的国际性会议,就有关于成人教育的若干重要问题,从事一连串的讨论。’ 一般读者天天看这样的中文,习以为常,怎能不受感染呢?
自从电视流行以来,大众和外面的接触,不再限于报纸。读者变成了观众或者‘观听众’,和文字的接触,更疏远了一层。以前是‘读新闻’”,现在只要‘听’新闻甚至‘看’新闻,就够了。古人要面对文字,才能享受小说或传奇之趣,今人只须面对电视,故事自然会展现眼底,文字不再为功。荧光幕上的文字本不高明,何况转瞬已逝,也不暇细究了。”
简而言之,《沙丘》本身就值5颗星,但为“中文日渐低落”,心生悲叹而扣掉一星。
网站评分
-
书籍多样性:3分
-
书籍信息完全性:9分
-
网站更新速度:4分
-
使用便利性:8分
-
书籍清晰度:8分
-
书籍格式兼容性:3分
-
是否包含广告:6分
-
加载速度:8分
-
安全性:8分
-
稳定性:4分
-
搜索功能:9分
-
下载便捷性:7分
下载点评
- 字体合适(478+)
- 中评(429+)
- 无缺页(285+)
- 实惠(592+)
- 赞(200+)
- 二星好评(296+)
- 排版满分(581+)
- 全格式(608+)
下载评价
-
网友 孔***旋:
( 2024-12-16 10:17:58 )
很好。顶一个希望越来越好,一直支持。
-
网友 权***颜:
( 2024-12-11 07:41:52 )
下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的
-
网友 石***致:
( 2024-12-13 12:23:41 )
挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。
-
网友 温***欣:
( 2024-11-25 18:03:24 )
可以可以可以
-
网友 步***青:
( 2024-12-18 15:12:32 )
。。。。。好
-
网友 訾***晴:
( 2024-11-24 09:16:59 )
挺好的,书籍丰富
-
网友 仰***兰:
( 2024-12-15 12:14:06 )
喜欢!很棒!!超级推荐!
-
网友 寿***芳:
( 2024-12-07 07:25:01 )
可以在线转化哦
-
网友 薛***玉:
( 2024-12-21 17:16:57 )
就是我想要的!!!
-
网友 龚***湄:
( 2024-12-19 13:27:05 )
差评,居然要收费!!!
-
网友 潘***丽:
( 2024-12-12 03:18:01 )
这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的
-
网友 宫***凡:
( 2024-12-22 23:03:50 )
一般般,只能说收费的比免费的强不少。
-
网友 敖***菡:
( 2024-11-25 15:22:29 )
是个好网站,很便捷
喜欢"沙丘"的人也看了
-
Arduino单片机高级开发指南:从基础到实战的全面教程
-
少儿声乐<业余>考级曲集(上第1级-第6级)/新编中央音乐学院校外音乐水平考级教程丛书 pdf epub mobi txt azw3 2024 电子版 下载
-
“文青”皇帝宋徽宗 电子书 下载 txt pdf mobi
-
微生物生物学:从基础到前沿的全面探索
-
千古名句楷书硬笔字帖 pdf epub mobi txt azw3 2024 电子版 下载
-
水闸设计与施工(第3版职业技术教育全国水利行业十三五规划教材) 电子书 下载 txt pdf mobi
-
工程、文化和景观:融合之美与未来展望
-
轻松过关2-中级会计实务 2013会计职称经典题解及过关演练 pdf epub mobi txt azw3 2024 电子版 下载
-
自然灾害应急知识丛书(知识问答):抵御风暴“海啸” 电子书 下载 txt pdf mobi
-
新东方小书人点读笔全面升级:让孩子在互动中快乐成长
- 9787562836391 pdf epub mobi txt azw3 2024 电子版 下载
- 全鱼料理 电子书 下载 txt pdf mobi
- 保护受伤海狸:生态危机下的紧急呼吁与解决方案
- 黄皮农药活性成分研究与应用 pdf epub mobi txt azw3 2024 电子版 下载
- 初中化学知识图解 电子书 下载 txt pdf mobi
- 深入解读孟子思想:《孟子》选读与双色版国文珍品文库的价值
- 中炮横车七路马对屏风马 pdf epub mobi txt azw3 2024 电子版 下载
- 全国高级卫生专业技术资格考试指导——神经外科学 电子书 下载 txt pdf mobi
- 《考研单词一笑而过》:轻松高效掌握考研英语核心词汇
- 反恐处突新思维:美军非致命性武器运用和体系建设研究 汪川 中航出版传媒有限责任公司,【正版可开发票】 pdf epub mobi txt azw3 2024 电子版 下载
- 历史长河中的卫生革命:《生活习惯简史——用两千年战瘟疫》深度解读
- 居住空间设计模块化教程 姚雪儒、戴禹 重庆大学出版社 【新华书店正版图书书籍】 pdf epub mobi txt azw3 2024 电子版 下载
- 伊斯坦布尔之刃:历史、文化与未来的交汇点
- 北斗地图 新考纲 新教程区域地理配套练习 基础 能力 提升版 初高中地理学习资料横版16开 考试高考地理 电子书 下载 txt pdf mobi
- 新一代工业生物技术:发展背景、关键技术与汉语科技词系统的推动作用
- 新课程小学生经典文学诵读 二年级 电子书 下载 txt pdf mobi
- 猎人笔记 【正版书】 电子书 下载 txt pdf mobi
- 物理化学学习指导与习题集(第5版) 电子书 下载 txt pdf mobi
- 老人与海 电子书 下载 txt pdf mobi
- 小麦主要病虫害简明识别手册/中国主要农作物有害生物简明识别手 电子书 下载 txt pdf mobi
书籍真实打分
故事情节:7分
人物塑造:8分
主题深度:7分
文字风格:5分
语言运用:8分
文笔流畅:5分
思想传递:3分
知识深度:8分
知识广度:6分
实用性:3分
章节划分:8分
结构布局:4分
新颖与独特:8分
情感共鸣:4分
引人入胜:7分
现实相关:8分
沉浸感:5分
事实准确性:5分
文化贡献:4分